Jump to main content
/

Udagawa Yoan

Rangaku scholar of the late Edo period. Left a considerable mark on the history of Japanese science with his introduction of modern Western science.

1798–1846


Rangaku (Western studies) scholar of the late Edo period (approx. 1750–1850). Born in Edo. His father Ezawa Yoju was a physician and Rangaku scholar in the service of the Ogaki Domain. His childhood name was Shigejiro. In 1811, he became the adoptive heir of Udagawa Genshin, a physician practicing Western medicine in the service of the Tsuyama Domain, and took the name Yoan upon coming of age the following year. Along with traditional Chinese medicine, he familiarized himself with honzogaku (herbalism, or the study of plants, minerals, and animals for use in Chinese medicine) and bussan-gaku (the study of material goods), at which he excelled, and he studied the Dutch language under Baba Sajuro and Yoshio Shunzo. Entering into the service of the Tsuyama Domain as a physician in 1817, he changed his name to a different form of Yoan, using the characters 榕菴 rather than 養菴. Around this time, he read Kosei Shinpen (“New Volumes for the Public Welfare”), a translation of Noël Chomel's encyclopedia into Japanese. Coming to learn that in Western scholarship there was a field of study called botany (shokubutsugaku in Japanese, referred to as “shokugaku” by Yoan with a term he coined himself), which involved studying plants themselves in a way distinct from the approach of Chinese honzogaku herbalism, his interest in fields including pharmacology, medical science, botany, zoology, and chemistry deepened further.

In 1822, he authored the first Japanese botanical work, Botanika Kyo (“Sutra of Botany”), introducing Western botanical science to Japan. He also collaborated in the publication of pharmacological works by his adoptive father Udagawa Genshin, Ensei Iho Meibutsu Ko (“A Reference on the Specialty Products of Far Western Medicine,” 1822–1825) and Oranda Yakukyo (“Mirror of Dutch Medicine,” 1828–1830).


In 1826, he became an official translator of Western books into Japanese for the bakufu shogunate, participating in the translation of Noël Chomel's encyclopedia, a project that would last until the end of his life. Also, the same year, he interacted with Philipp Franz von Siebold who was visiting Edo, calling on him at his place of lodging. He presented Siebold with botanical specimens, hand-drawn illustrations of flora, Japanese books, and more, and some of the botanical illustrations were used as the original drawings for Siebold’s Flora Japonica, translated as Nihon Shokubutsu-shi.

Subsequently, he continued to devote himself to the study of fields including pharmacology, botany, and chemistry, conducting his own experiments in addition to translating Western science texts. His published works include Shokugaku Keigen (“Introduction to Botany”; 1834), Ensei Iho Meibutsu Ko Hoi (“A Reference on the Specialty Products of Far Western Medicine Addendum,” 1834), and Seimi Kaiso (“Introduction to Chemistry,” 1837–1847). His Shokugaku Keigen is highly appraised as an authentic text of Western botany, and Seimi Kaiso as the first Japanese text covering chemistry in a systematic manner.


Also well versed in fields including mathematics, land surveying, and military science, he left a considerable mark on the history of Japanese science as the person responsible for introducing a number of fields of study, including chemistry, to Japan. Having no biological children, he accepted Kosai, the son of Iinuma Yokusai, a honzogaku herbalism scholar as well as physician for the Ogaki Domain, as his heir. On August 13, 1846, he died at the age of 49. While he was buried at Choan-in at Seigan-ji Temple in Asakusa, he was later reburied at the Tama Cemetery.

関連するひと・もの・こと

本で知る

日本初の植物学書。宇田川榕庵著。1冊。文政5年(1822)刊。「如是我聞」で始まり、「阿弥陀経」を模した経文体で書かれ、体裁も折本仕立て。リンネの植物学説の要点を全1178文字の簡潔な漢文でまとめ、「葯」、「花柱」、「柱頭」などの植物用語を造語して用いている。「菩多尼訶」はラテン語のBotanicaで、植物学のこと。掲出本は、植物学者の大賀一郎(1883~1965)が、昭和10年に開催された「植学啓原」刊行百年記念会に際して原本から複刻し、東京植物同好会名義で同好有志者に頒布(200部限定)したうちの一部。

日本で最初の体系的な植物学紹介書。3巻、付図1巻。宇田川榕菴著。天保5年(1834)刊。角書に「理学入門」とあるが、「理学」は当時の用法で自然科学の意味で、本書ではリンネの24綱目分類による植物分類、根や茎葉といった植物の分類形態などのほか、生理、生化学などにも記述はおよんでいる。巻3巻末の「植学啓原図」には、根・茎・葉・花の形態図、花粉の顕微鏡図など21葉の色刷木版画が付されている。江戸後期から明治初期にかけての植物学の啓蒙書として広く用いられた。

『植学啓原』巻3巻末の「植学啓原図」から、根・茎・葉・花の形態図。

宇田川榕庵による植物学書。文政10年(1827)頃の成立。未刊。『植学啓原』と共通の内容、用語を持つが、未整理な部分があり、『植学啓原』の習作的な位置づけの著とされる。文中のシーボルトに関する記述から、文政10年頃の作と推定される。国会図書館の伊藤文庫と白井文庫に2本が所蔵されるが、掲出は白井文庫本。巻末に、「帝国図書館収蔵の植学独語(伊藤本と思われる)に誤字が多くて読みがたいので、林若吉所蔵の別本によって校訂して誤字を正した」旨の「玩古斎主人」の識語がある。「玩古斎主人」は、白井文庫の設立者で植物学者の白井光太郎(1863―1932)。識語中の林若吉は、古本、考古物などのコレクターとして知られる林若樹。

江戸後期の化学書。宇田川榕庵著。天保8~弘化4年(1837-1847)刊。内篇21巻、外篇15巻を予定していたが榕庵の病没で中絶し、刊行されたのは21巻(内編18巻、外編3巻)。イギリス人ウィリアム=へンリー原著 ”An Epitome of Chemistry ” (1801)のオランダ語訳を宇田川榕庵が訳述したもの。元素、化合物の製法、性状から一般化学変化にいたるまで、フランスの化学者ラヴォアジェの学説を体系的に記述した化学書で、その質と規模において、明治以前の著述としては他の追随を許さない。教科書として明治期になっても広く利用されその後の日本の化学の基礎となった。「舎密」は化学の意。榕庵が考案した用語で、オランダ語chemie の音訳。

宇多川玄真(榕庵の養父)による薬学書『遠西医方名物考』(文政5年刊)の補遺編。宇田川榕庵著。9巻。天保5年(1834)刊。『遠西医方名物考』は、西洋の薬物をイロハ順に配列して、その薬効、製法、使用法を詳しく述べた文献。本書はそれを補ったもので、特に、巻7~9は、榕庵自身の『舎密開宗』に先立って化学を体系的に述べた本邦最初の文献で、この中で榕庵は、元素、酸素、窒素、水素、炭素、酸、アルカリ、中和など今日も使われる化学用語を考案・使用している。掲出本は、慶應義塾図書館所蔵。

元素、酸素、窒素などの用語が使用されている巻7の冒頭部分。掲出は九州大学附属図書館所蔵本。

江戸後期の百科事典。フランスのノエル・ショメールによる「日用百科事典」のオランダ語訳本から実用的な項目を選択して、馬場貞由・大槻玄沢らの蘭学者が翻訳した。文化8年(1811)に翻訳を開始。後に宇田川玄真、小関三英ら当時の代表的な蘭学者が加わった。宇田川榕庵も文政9年(1826)頃から弘化3年(1846)に死去するまで中心人物として携わるが、榕庵の死をもって翻訳事業は中絶した。この翻訳事業は蘭学の発達普及に貢献したが、榕庵の死後未完のままその行方も不明であったが、昭和初年に静岡県立中央図書館葵文庫の蔵書中に発見され、複製本が刊行された。

宇田川榕庵自筆の『厚生新編』の翻訳稿本。ところどころに「榕按ずるに」として注記が見られる。掲出本は、国立国会図書館所蔵の榕庵自筆本4冊のうちの一冊で、原表紙には文政13年の年次を記す。4冊はいずれも伊藤圭介・篤太郎旧蔵。

本草書。宇田川榕庵著。榕庵の自筆稿本で伝わる。西洋植物学に基づいて、桜などの各植物について、種類、名称、形状、考証などの項を立てて、それぞれ説明している。比較的まとまっている項目とメモ書きのところとが残されている。

アムステルダムの出版者Isaak Tirionの出版した ”De natuurkunde uit ondervindingen opgemaakt ”(『実験物理学』1736-51)のうち、気圧計、温度計の部分を訳したもの。原本はイギリスの科学者J. T.デザギュリエ(1683-1744)著。日本古典籍の蒐集家として知られたフランク・ホーレーの旧蔵本。「寶玲文庫」の蔵書印が見られる。

『画本虫撰』は、喜多川歌麿画、宿屋飯盛(石川雅望)編の狂歌絵本で、虫に草花を添えて描いた歌麿絵本の代表作。刊行は天明8年(1788)。掲出本は、オランダ国立民族学博物館所蔵の文政6年(1823)の再版本。同館の「シーボルト・コレクション)」の一冊で、榕庵がシーボルトへ贈ったもの。上巻の裏表紙にシーボルトへの献辞がオランダ語の書かれている。下から二行目の” Woedagawa Jooän “ は、オランダ語風の綴りですが、「うだがわよーあん」と読める。

シーボルトの『日本植物誌』「ヤマボウシ(Benthamia japonica)」の項の解説(v.1 p.40)。フランス語で書かれ、「われらが信頼に足る博物学者にして江戸の医師 Wudagawa Joan は、(ヤマボウシを)6000フィートの高さの箱根の山中やその他の日本北部の高地で発見した」として宇田川榕庵の名を記している。

伊藤圭介が宇田川榕菴と日光で採薬したときに作成したハリブキ (針蕗) の印葉図です。伊藤圭介は、幕末・明治期の蘭方医、植物学者。文政10年(1827)6月25日に宇田川榕庵らと江戸を出立して日光に赴き・採薬した。

呉秀三旧蔵の像。

もっと知りたい

『植学啓原』刊行直後の書状。当時名古屋在住の伊藤圭介に『植学啓原』の売り弘めを依頼して本を送っていたらしく、伊藤の周旋で売れた2部の代金をを送られたことへの返信。売り上げには感謝しつつも、「名古屋は江戸・京・大坂に匹敵する繁華の地であり、あなたは関西第一の植学の大家であるのに、2部とはあまりに情けないではないか。あなたの本が出た時には私一人でずいぶん弘めた、もう少しお骨折り願いたい(御地ハ三都と比肩ノ繁境、老兄ハ植學於而関西第一ノ大家なり、然ルニニ部とは余り情無き事なり(略)御作なとハ小生一人ノ手先にても余程相広メ申上候、今少し御骨折可被下候)」などと、諧謔を交えながら遠慮のないことを書いている。二人の交遊ぶりがしのばれる手紙。

カステレインの著書を伊藤から借りて楽しみに読んでいること、珍しい「タルモメートル(寒暖計)」を見たこと、石鹸の「奇品」を進呈すること、などを述べる。カステレインは、P.J.Kasteleijn(?-1794)。オランダの化学者でその著書は、榕庵の『舎密開宗』の参考に使用されている。

宇田川榕庵の名刺。「W. JOOÄN.」と刷られている。紙の厚さ、形状とも現在の名刺と似ている。国立国会図書館が所蔵する榕庵著『生植全書』第一冊の見返しに貼り付けられていたもの。伊藤圭介(1803-1901)の旧蔵品。包み紙に、伊藤が長崎の出島でシーボルトと面会した際にやりとりした「ポルトフォリオ」(紙ばさみ)中にあったもの、と伊藤の孫篤太郎が記している。裏面には「津山藩医」の意味のオランダ語が書かれている。これも榕庵の自筆か。

A hanging scroll. The title is "Udagawa Yōan Ran Shaseizu". There are stamps of "Hawley Bunko"and "Fujinami shi zō". In this hanging scroll, Udagawa depicts an orchid in Ryukyu with butterflies gathering around it. He also added a description in classical Dutch. The signature of "Youan"can be also identified. He explains that the Orchid (Nuumen ran) was from Iriomote and was very precious and expensive. Udagawa Youan (1798-1846) was a Dutch scholor in the last days of the Tokugawa shogunate. He also befriended the famous Dutch scientist Philipp Franz von Siebold (1796-1866) . The stamp of "Fujinami shi zō"is the ownership stamp of Fujinami Gōichi who was a professor of Keiō University School of Medicine. There is also a signature 「榕菴」and seal「榕印」(, both of which refer to 宇田川榕庵: Udagawa Yōan).(Updated on November 4, 2022)

宇田川榕庵自筆の植物写生図。巻末に白井礫水(光太郎)の識語があり、大正4年(1915)、農学者の田中長三郎(1885-1976)が渡米する際に白井に託したものとある。

「本草名家真跡」は、高名な本草家・医家等の書簡、メモ、スケッチ等を1帖に張り込んだもの。取り上げる本草家は、貝原益軒、稲生若水、小野蘭山、飯沼慾斎、岩崎灌園、宇田川榕菴、伊藤圭介等である。植物病理学者、理学博士白井光太郎(1863−1932)の旧蔵書品。

古代ギリシアの医者ヒポクラテスを描いた銅版画。石川大浪(1762₋1817)画。天保10年(1839)刊。宇田川榕庵賛。外題は「蘭人 依卜加刺得斯(ヒッポクラテス)之肖像」。幕末~明治期の蘭方医・植物学者、伊藤圭介の遺物。 圭介の孫伊藤篤太郎の識語を記した貼紙があり、そこには「医聖 依卜加刺得斯之肖像」とある。

画上に添えられた1839(天保10年)の年紀を持つオランダ語の賛。宇田川榕庵の自筆による。

Figures associated with Udagawa Yoan

宇田川玄真(『医家先哲肖像集』所収)

(1769-1834) 榕庵の養父、伊勢国(三重県)の人。宇田川玄随の養子となり津山藩医。号は榛斎(しんさい)。大槻玄沢に学びオランダ語の訳業に優れた。訳著「厚生新編」「遠西医方名物考」「和蘭薬鏡」。

宇田川玄随(『医家先哲肖像集』所収)

(1755-1797)宇田川玄真の養父。榕庵の祖父にあたる。津山藩医宇田川道紀の子。名は晋。字は明卿、号は槐園。はじめ漢方を学んだが蘭学に転じ、桂川甫周、杉田玄白、前野良沢に学ぶ。『西説内科撰要』などの訳述がある。

飯沼慾斎(いいぬまよくさい) (『郷土の偉人』上所収)

(1782-1865)江戸末期の本草家。医者。伊勢の人。小野蘭山に本草学、宇田川玄真に蘭学、西洋医学を学ぶ。嗣子のなかった榕庵が養子とした宇田川興斎の実父。

伊藤圭介

(1803~1901) 幕末・明治の植物学者。日本初の理学博士。シーボルトに師事。リンネの植物分類法を紹介する「泰西本草名疏」を著し日本の近代植物学の先駆をなす。榕庵とは、日光への植物採集旅行をともにするなど、親交を持った。

岩崎灌園(『医家先哲肖像集』所収)

(1786-1842) 江戸後期の本草学者。江戸の人。名は常正。通称、源蔵。小野蘭山に本草学を学び、後年シーボルトの指導を受ける。「本草図譜」の著者。宇田川玄真が催した物産会に招かれた縁で榕庵の知己となった。

箕作阮甫(『箕作麟祥君伝』所収)

(1799-1863)幕末の蘭学者。美作国(岡山県)の人。名は虔儒、阮甫は通称。津山藩医の子。幕府天文台の翻訳方などを勤めた。宇田川榕庵著『植物啓原』の序文の筆者。

シーボルト 「シイボルト観劇図并シイボルト自筆人参」

(1796-1866)ドイツの医者・博物学者。文政6年(1823)、オランダ商館の医師として来日。長崎に鳴滝塾を開設、診療と教育とに当たり、日本の西洋医学発展に寄与した。榕庵とは、植物標本や写生画、書物を互いにを贈り合うなど親しく交わり、二人の交流は、シーボルトの『日本植物誌』、榕庵の『植学啓原』として実を結んだ。

ドゥーフ 「ドゥーフ像」

(1777~1835) 長崎のオランダ商館長。在任期間は、享和3年(1803)から文化14年(1817)。文化14年の江戸参府の際、16歳の宇田川榕庵と面会している。

ブロンホフ 「阿蘭陀加比丹並妻子等之図」

(1779-1853) ドゥーフの後任のとして文化14年(1817)に来日したオランダ商館長。文化15年(1818)の江戸参府の際に榕庵と顔を合わせてオランダ語で会話を交わした。また、シーボルトを榕庵に紹介したのもブロンホフ。

見に行く・調べる

参考文献

  1. 『日本大百科全書(ニッポニカ)』(JapanKnowledge) 「宇田川榕庵」「宇田川玄真」「舎密開宗」「厚生新編」の項。External Site
  2. 『世界大百科事典』(JapanKnowledge) 「宇田川榕庵」「宇田川玄真」「舎密開宗」の項。External Site
  3. 『国史大辞典』(JapanKnowledge) 「宇田川榕庵」「舎密開宗」「厚生新編」の項。External Site
  4. シーボルトと宇田川榕菴 : 江戸蘭学交遊記高橋輝和 著,平凡社
  5. 姉帯正樹「舎密か ら化学ヘ」(「るつぼ」 第66号 2018)External Site
  6. 『明治前日本物理化学史』第五章 「遠西医方名物考」における化学の基本概念の導入日本学士院日本科学史刊行会 編,日本学術振興会
  7. 矢部一郎「 『 ショメール百科』(『厚生新編』)・ 『植学啓原』『植学独語』の関連」 (「日本医史学雑誌」21・4、1975)」External Site
  8. 吉野政治「日本における植物観の変革」(「同志社女子大学日本語日本文学」 巻 24、2012)External Site
  9. 矢部一郎「宇田川榕庵の植学独語」(『蘭学資料研究会研究報告』 (253);1971・12・18蘭学資料研究会
  10. 伊地智昭亘・宇月原貴光「日本の化学の父 宇田川榕菴のライフワーク」 (「函館工業高等専門学校紀要」51巻 2017)External Site
  11. 幸田正孝「宇田川榕菴の履歴」(「豊田工業高等専門学校研究紀要」35 2002)External Site
  12. JapanKnowledgeの最終アクセス日は、いずれも2024/1/25。