Shakespeare—No Shakespeare in our country?
Shoyo translated Shakespeare's works for over 50 years from Meiji 14 (1881) at the age of twenty-three, by translating Julius Caesar (later published as Jiyu no tachi nagori no kireaji) until Showa 10 (1935), at the age of seventy-seven, by revising translations in a new edition of Shakespeare's complete works.
Full translation of Shakespeare
Shoyo's lifework was to translate all of Shakespeare's works. In Showa 3 (1928), Shoyo published Shakespeare’s Complete Works as a culmination of 20 years of effort. Shoyo also published a new version of the complete works of Shakespeare (40 volumes), which was completed by unifying the writing style and correcting errors, from Showa 8 (1933) to Showa 10 (1935).
Dispute over idealism between Ogai and Shoyo
This is a literary debate in which Mori Ogai challenged Shoyo after Ogai’s return from his studies in Germany in Meiji 21 (1888). This debate took place in the literary magazines Shigarami soshi and Waseda Bungaku.
Shoyo and Matsui Sumako
Actress Matsui Sumako (real name: Kobayashi Masako) made her debut in Meiji 44 (1911) in the Literary Society's first performance of Hamlet, directed by Shoyo. Matsui released several records, including "Fukkatsu Shoka (Resurrection Song),” generally known as “Kachusha no Uta (Katusha's song)," and "Gondola no Uta (Gondola song)", which became immensely popular.