{"list":[{"id":"cobas-162540","common":{"id":"cobas-162540","title":"土馬","titleYomi":"どば","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyuhaku/J268","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/J268/image/slideshow_s/80894.LL.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/J268/image/slideshow_s/80894.LL.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>「都城型」と分類される土馬で、三日月形の馬面が確認できる。馬面の両側面には、線刻で目が描かれている。体部には目立った装飾はなく、抽象化が進んだ形式的な造形と評価できる。土馬は律令祭祀で用いられる祭具の一つであり、井戸や流路などの水辺での出土数が多い。祭祀の際に土馬を意図的に破壊する事例が目立ち、本品で見られる右後脚の欠損も、奈良時代の祭祀行為により生じたと見られる。奈良時代の欠損部位は、発見後の修復で復元されている。</p>","contributor":["坂田氏寄贈","九州国立博物館"],"temporal":["奈良時代 8世紀"],"location":["伝奈良県"],"provider":"kyuhaku","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["考古"],"temporal":["奈良時代"],"spatial":["日本 > 奈良県"]},"cobas-0-s":"162540","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyuhaku/J268","cobas-2-s":"J268","cobas-4-s":"考古","cobas-5-s":"土馬","cobas-6-s":"どば","cobas-7-s":"1点","cobas-10-s":"伝奈良県","cobas-11-s":"奈良時代 8世紀","cobas-12-s":"土製","cobas-13-s":"高7.0　縦12.3　横12.3","cobas-15-s":"坂田氏寄贈","cobas-16-s":"九州国立博物館","cobas-17-h":"<p>「都城型」と分類される土馬で、三日月形の馬面が確認できる。馬面の両側面には、線刻で目が描かれている。体部には目立った装飾はなく、抽象化が進んだ形式的な造形と評価できる。土馬は律令祭祀で用いられる祭具の一つであり、井戸や流路などの水辺での出土数が多い。祭祀の際に土馬を意図的に破壊する事例が目立ち、本品で見られる右後脚の欠損も、奈良時代の祭祀行為により生じたと見られる。奈良時代の欠損部位は、発見後の修復で復元されている。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/J268/image/slideshow_s/80894.LL.jpg","cobas-19-s":"kyuhaku","cobas-20-s":"eeb7969e20cdb6b82847248e1008d32c","cobas-21-s":"17660","cobas-22-s":"162540"},{"id":"tfam_art_db-1477","common":{"id":"tfam_art_db-1477","title":"白磁象形燭台","titleEn":"Candle Stand in Shape of Elephant, White Porcelain","titleYomi":"はくじぞうがたしょくだい","lastUpdatedDate":1767937192448,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01477/","thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01477.jpg.webp"],"contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01477.jpg.webp"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"cc0","contentsAccess":"internet","category":["art","cultural"],"description":"類例の少ない作品である。本体を象の形に作り、背に6本の筒型のロウソク立てを備えている。台座は長方形で、台座の周りには蓮弁を巡らせている。象の体には様々な飾りが取り付けられ、背には丸いカーペットの敷物が敷かれている。白磁は6世紀後半、河南省鞏義窯や、河北省邢窯で本格的に生産が始まったが、その完成は8世紀後半である。この作品の年代は蓮弁の様式や造形、白磁の釉溜まりなどからみて、唐時代前期、7世紀後半の作と考えられる。象の姿、台座、ロウソク立てに巡らされた蓮弁など、仏教的要素が強く感じられる作品である。","temporal":["唐（7世紀）","Tang dynasty (7 C.)"],"provider":"fujibi","ownerOrg":"ZENBI","database":"tfam_art_db","apiType":"ok","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"access":"PUBLIC","dclass":"751"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["0601～0700年"]},"tfam_art_db-0-s":"1477","tfam_art_db-10-s":"白磁象形燭台","tfam_art_db-11-s":"Candle Stand in Shape of Elephant, White Porcelain","tfam_art_db-12-s":"はくじぞうがたしょくだい","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"唐（7世紀）","tfam_art_db-15-s":"Tang dynasty (7 C.)","tfam_art_db-18-s":"高27.3cm、幅30.9cm、奥行18.7cm","tfam_art_db-19-s":"H 27.3 cm, W 30.9 cm, D 18.7 cm","tfam_art_db-20-s":"類例の少ない作品である。本体を象の形に作り、背に6本の筒型のロウソク立てを備えている。台座は長方形で、台座の周りには蓮弁を巡らせている。象の体には様々な飾りが取り付けられ、背には丸いカーペットの敷物が敷かれている。白磁は6世紀後半、河南省鞏義窯や、河北省邢窯で本格的に生産が始まったが、その完成は8世紀後半である。この作品の年代は蓮弁の様式や造形、白磁の釉溜まりなどからみて、唐時代前期、7世紀後半の作と考えられる。象の姿、台座、ロウソク立てに巡らされた蓮弁など、仏教的要素が強く感じられる作品である。","tfam_art_db-22-s":"陶磁器","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01477/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01477.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01477.jpg.webp"},{"id":"tfam_art_db-1456","common":{"id":"tfam_art_db-1456","title":"灰陶加彩女子","titleEn":"Figure of Lady, Painted Earthenware","titleYomi":"かいとうかさいじょし","lastUpdatedDate":1767937192448,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01456/","thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01456.jpg.webp"],"contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01456.jpg.webp"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"cc0","contentsAccess":"internet","category":["art","cultural"],"description":"俑は男性と女性があるが、はっきりと女性とわかる俑が現れるのは唐時代になってからである。三彩と加彩があり、どちらも宮廷に仕える女性を写した俑が多い。この女性もその一人である。髪を高く結い上げ、たっぷりとした着物を身にまとっている。両の手を前に合わせ、ケープのような長い布で隠している。今は絵具が剥落しているが、顔と衣には朱や緑、黒で彩色が施されていたに違いない。","temporal":["唐（8世紀）","Tang dynasty (8 C.)"],"provider":"fujibi","ownerOrg":"ZENBI","database":"tfam_art_db","apiType":"ok","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"access":"PUBLIC","dclass":"914"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["0701～0800年"]},"tfam_art_db-0-s":"1456","tfam_art_db-10-s":"灰陶加彩女子","tfam_art_db-11-s":"Figure of Lady, Painted Earthenware","tfam_art_db-12-s":"かいとうかさいじょし","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"唐（8世紀）","tfam_art_db-15-s":"Tang dynasty (8 C.)","tfam_art_db-18-s":"高46.7cm、幅12.4cm、奥行14.5cm","tfam_art_db-19-s":"H 46.7 cm, W 12.4 cm, D 14.5 cm","tfam_art_db-20-s":"俑は男性と女性があるが、はっきりと女性とわかる俑が現れるのは唐時代になってからである。三彩と加彩があり、どちらも宮廷に仕える女性を写した俑が多い。この女性もその一人である。髪を高く結い上げ、たっぷりとした着物を身にまとっている。両の手を前に合わせ、ケープのような長い布で隠している。今は絵具が剥落しているが、顔と衣には朱や緑、黒で彩色が施されていたに違いない。","tfam_art_db-22-s":"陶磁器","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01456/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01456.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01456.jpg.webp"},{"id":"tfam_art_db-1453","common":{"id":"tfam_art_db-1453","title":"三彩筋文壺","titleEn":"Jar, Three-colour Glazes","titleYomi":"さんさいすじもんこ","lastUpdatedDate":1767937192448,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01453/","thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01453.jpg.webp"],"contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01453.jpg.webp"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"cc0","contentsAccess":"internet","category":["art","cultural"],"description":"三彩陶器は初めに高火度で素焼きし、その後に鉛釉を施釉して800度前後の低火度で再焼成している。河南省鞏義窯跡の発掘で素焼き、施釉したもの、再焼成した三彩が出土している。この三彩は緑釉、褐釉、藍釉を縦縞に掛け、さらに緑釉のなかに白い花形の円文を散らせている。白い円文は蝋を掛けて釉をはじいたと考えられたが、最近の河南省鞏義窯跡の調査で、模様を円文に描いていることが確認された。","temporal":["唐（7-8世紀）","Tang dynasty (7-8 C.)"],"provider":"fujibi","ownerOrg":"ZENBI","database":"tfam_art_db","apiType":"ok","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["7～8世紀"]},"tfam_art_db-0-s":"1453","tfam_art_db-10-s":"三彩筋文壺","tfam_art_db-11-s":"Jar, Three-colour Glazes","tfam_art_db-12-s":"さんさいすじもんこ","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"唐（7-8世紀）","tfam_art_db-15-s":"Tang dynasty (7-8 C.)","tfam_art_db-18-s":"高22.3cm、口径11.3cm、胴径22.2cm、底径11.4cm","tfam_art_db-19-s":"H 22.3 cm, Dia. 22.2 cm","tfam_art_db-20-s":"三彩陶器は初めに高火度で素焼きし、その後に鉛釉を施釉して800度前後の低火度で再焼成している。河南省鞏義窯跡の発掘で素焼き、施釉したもの、再焼成した三彩が出土している。この三彩は緑釉、褐釉、藍釉を縦縞に掛け、さらに緑釉のなかに白い花形の円文を散らせている。白い円文は蝋を掛けて釉をはじいたと考えられたが、最近の河南省鞏義窯跡の調査で、模様を円文に描いていることが確認された。","tfam_art_db-22-s":"陶磁器","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01453/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01453.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01453.jpg.webp"},{"id":"cobas-117729","common":{"id":"cobas-117729","title":"水滴","titleEn":"Water Dropper","titleYomi":"すいてき","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-81","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-81/image/slideshow_s/N-81_C0056066a.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-81/image/slideshow_s/N-81_C0056066a.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>　水滴と匙、墨をのせる台からなる日本最古の文房具。匙で水をすくう水入れを水盂という。水滴は銅板を袋状に打出して作り、３方に楕円形の区画を設け、鳳凰と唐花文を線彫で表わす。聖徳太子が法華義疏を撰したときに使用したとの伝承がある。<br /></p><br /><p>聖徳太子の文房具として伝えられた作品です。これらの品は、太子がわが国ではじめて法華経など仏教の経典の解説書を書いた時に使われたとされています。<br />墨台（ぼくだい）は墨を置く台。中央に大きな六弁の花を、いまは一つ欠けていますが、周囲に６個の花が表わされています。また軸の部分や台座にも草花が刻まれており、さらにその輪郭や葉脈がごく細い鏨（たがね）の線で刻まれています。<br />墨をするための水を入れる水滴（すいてき）は柿の実のような形をしており、三方を楕円形に区切って、翼を広げた鳳凰（ほうおう）と草花が彫り表わされています。底には３つの脚が付き、小さいながらもどっしりとした造形です。蓋は周囲が反りあがった形で、宝珠（ほうじゅ）という玉の形をしたつまみを中心に、四方には花が刻まれています。<br />３本の匙（さじ）はそれぞれ、蓮の花びら、ひょうたん、柳の葉の形で、丸く作った柄は微妙な曲線を描いています。<br />もともとこのようなセットであった確証はなく、実は、ほんとうに墨台や水滴などの文房具として制作されたかも明らかではありませんが、奈良時代の見事な金工技術が発揮された名品です。</p>","descriptionEn":"<p>Prince Shōtoku purportedly owned these writing implements and used them when he wrote the first explanations in Japan of the Lotus Sutra and other Buddhist texts.<br />The flower-shaped stand was used to hold ink cakes. It originally had six petals, although one is now missing. The outlines and veins of the leaves that form the floral patterns on the stem and base were engraved in fine lines using a chisel.<br />The pot on display, which held water that was used to make the ink, is in the shape of a persimmon engraved with floral patterns and phoenixes with wings spread. It has three legs, and while small, its shape makes it feel more substantial. The edge of the lid curves upwards into four petals with a knob in the form of a jewel.<br />There are also three spoons on display, shaped like a lotus petal, gourd, and willow leaf, respectively, with the handles curving gently.<br />There is no proof that these items were made as a set, or that they were meant for the purposes described above, but they do demonstrate the brilliant metalworking techniques of the Nara period.</p>","contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["唐時代または奈良時代・8世紀","Tang dynasty, China, or Nara period, 8th century"],"location":["中国または日本"],"coordinates":{"lat":38.89458084106445,"lon":141.65843200683594},"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["芸術・美術"],"temporal":["中国・唐時代"]},"cobas-0-s":"117729","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-81","cobas-2-s":"N-81","cobas-3-s":"国宝","cobas-4-s":"法隆寺宝物","cobas-5-s":"水滴","cobas-6-s":"すいてき","cobas-7-s":"1口","cobas-9-s":"中国または日本","cobas-11-s":"唐時代または奈良時代・8世紀","cobas-12-s":"銅製鍛造鍍金","cobas-13-s":"全高7.2　胴径8.4","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　水滴と匙、墨をのせる台からなる日本最古の文房具。匙で水をすくう水入れを水盂という。水滴は銅板を袋状に打出して作り、３方に楕円形の区画を設け、鳳凰と唐花文を線彫で表わす。聖徳太子が法華義疏を撰したときに使用したとの伝承がある。<br /></p><br /><p>聖徳太子の文房具として伝えられた作品です。これらの品は、太子がわが国ではじめて法華経など仏教の経典の解説書を書いた時に使われたとされています。<br />墨台（ぼくだい）は墨を置く台。中央に大きな六弁の花を、いまは一つ欠けていますが、周囲に６個の花が表わされています。また軸の部分や台座にも草花が刻まれており、さらにその輪郭や葉脈がごく細い鏨（たがね）の線で刻まれています。<br />墨をするための水を入れる水滴（すいてき）は柿の実のような形をしており、三方を楕円形に区切って、翼を広げた鳳凰（ほうおう）と草花が彫り表わされています。底には３つの脚が付き、小さいながらもどっしりとした造形です。蓋は周囲が反りあがった形で、宝珠（ほうじゅ）という玉の形をしたつまみを中心に、四方には花が刻まれています。<br />３本の匙（さじ）はそれぞれ、蓮の花びら、ひょうたん、柳の葉の形で、丸く作った柄は微妙な曲線を描いています。<br />もともとこのようなセットであった確証はなく、実は、ほんとうに墨台や水滴などの文房具として制作されたかも明らかではありませんが、奈良時代の見事な金工技術が発揮された名品です。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-81/image/slideshow_s/N-81_C0056066a.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"103075","cobas-22-s":"117729","cobas-30-s":"National Treasure","cobas-31-s":"Collection of Hōryūji Treasures","cobas-32-s":"Water Dropper","cobas-37-s":"Tang dynasty, China, or Nara period, 8th century","cobas-38-s":"Gilt bronze","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>Prince Shōtoku purportedly owned these writing implements and used them when he wrote the first explanations in Japan of the Lotus Sutra and other Buddhist texts.<br />The flower-shaped stand was used to hold ink cakes. It originally had six petals, although one is now missing. The outlines and veins of the leaves that form the floral patterns on the stem and base were engraved in fine lines using a chisel.<br />The pot on display, which held water that was used to make the ink, is in the shape of a persimmon engraved with floral patterns and phoenixes with wings spread. It has three legs, and while small, its shape makes it feel more substantial. The edge of the lid curves upwards into four petals with a knob in the form of a jewel.<br />There are also three spoons on display, shaped like a lotus petal, gourd, and willow leaf, respectively, with the handles curving gently.<br />There is no proof that these items were made as a set, or that they were meant for the purposes described above, but they do demonstrate the brilliant metalworking techniques of the Nara period.</p>"},{"id":"cobas-146295","common":{"id":"cobas-146295","title":"白磁杯","titleEn":"Cups","titleYomi":"はくじはい","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-646","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-646/image/slideshow_s/TG-646_E0026452.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-646/image/slideshow_s/TG-646_E0026452.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>高火度焼成（こうかどしょうせい）の透明釉を掛けた白磁は、6世紀中頃から後半にかけて、当時政治・経済・文化の中心であった華北地方で完成しました。白磁の飲食器は、金銀やガラス、玉とともに高級官吏（かんり）の墓から出土しており、人々にとって憧れの器であったことがわかります。</p>","descriptionEn":"<p>These cups are early examples of white porcelain, which was invented in northern China in the 600s. White porcelain has been found in the tombs of elite government officials, indicating that it was a coveted luxury product.<br /></p>","contributor":["横河民輔氏寄贈","Gift of Dr. Yokogawa Tamisuke","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["隋時代・7世紀","Sui dynasty, 7th century"],"location":["中国","China"],"coordinates":{"lat":38.89458084106445,"lon":141.65843200683594},"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["中国・隋時代"],"spatial":["海外 > アジア > 中国"]},"cobas-0-s":"146295","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-646","cobas-2-s":"TG-646","cobas-4-s":"東洋陶磁","cobas-5-s":"白磁杯","cobas-6-s":"はくじはい","cobas-7-s":"2口","cobas-9-s":"中国","cobas-11-s":"隋時代・7世紀","cobas-12-s":"磁製","cobas-13-s":"各高6.9 口径9.2 高台径3.5 重119・122","cobas-15-s":"横河民輔氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>高火度焼成（こうかどしょうせい）の透明釉を掛けた白磁は、6世紀中頃から後半にかけて、当時政治・経済・文化の中心であった華北地方で完成しました。白磁の飲食器は、金銀やガラス、玉とともに高級官吏（かんり）の墓から出土しており、人々にとって憧れの器であったことがわかります。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-646/image/slideshow_s/TG-646_E0026452.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"145573","cobas-22-s":"146295","cobas-31-s":"Asian Ceramics","cobas-32-s":"Cups","cobas-35-s":"China","cobas-37-s":"Sui dynasty, 7th century","cobas-38-s":"Glazed porcelain","cobas-41-s":"Gift of Dr. Yokogawa Tamisuke","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>These cups are early examples of white porcelain, which was invented in northern China in the 600s. White porcelain has been found in the tombs of elite government officials, indicating that it was a coveted luxury product.<br /></p>"},{"id":"cobas-166076","common":{"id":"cobas-166076","title":"平城宮2319号木簡","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACVS15000430","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000430/image/slideshow_s/90%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2319%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000430-C1.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000430/image/slideshow_s/90%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2319%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000430-C1.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>清酒の付札。｢清酒」は「濁酒」に対する言葉で、澄んだ酒の意。「中」は酒の等級を示すか。木目の細かな幅広の柾目材を用い、ゆったりとゆとりをもって文字を記しており、立派な風格を感じさせる木簡。</p>","temporal":["奈良時代","750","770"],"location":["日本","特別史跡平城宮跡(平城宮造酒司地区)"],"coordinates":{"lat":36.459651947021484,"lon":138.01820373535156},"provider":"nich","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":[],"temporal":["奈良時代"],"spatial":["日本"]},"cobas-0-s":"166076","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACVS15000430","cobas-2-s":"6AACVS15000430","cobas-3-s":"国宝","cobas-4-s":"付札","cobas-5-s":"平城宮2319号木簡","cobas-7-s":"1","cobas-9-s":"日本","cobas-10-s":"特別史跡平城宮跡(平城宮造酒司地区)","cobas-11-s":"奈良時代","cobas-12-s":"木製 /","cobas-13-s":"縦154×横(22)×厚さ4 /","cobas-14-s":"清酒中","cobas-17-h":"<p>清酒の付札。｢清酒」は「濁酒」に対する言葉で、澄んだ酒の意。「中」は酒の等級を示すか。木目の細かな幅広の柾目材を用い、ゆったりとゆとりをもって文字を記しており、立派な風格を感じさせる木簡。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000430/image/slideshow_s/90%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2319%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000430-C1.jpg","cobas-19-s":"nabunken","cobas-20-s":"0ad3057d7c6d90eb6a4edc39e87f084e","cobas-21-s":"90","cobas-22-s":"166076","cobas-25-s":"750","cobas-26-s":"770"},{"id":"cobas-4446","common":{"id":"cobas-4446","title":"瑜伽師地論巻第二十一（行信願経）","titleEn":"Yugashijiron (Yogacara Bhumi), Volume 21 (Commentary Copied by Gyoshin)","titleYomi":"ユガシジロンカンダイ21(ギョウシンガンキョウ)","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyohaku/B%E7%94%B268","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyohaku/B%E7%94%B268/image/slideshow_s/44337_difile2-L.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyohaku/B%E7%94%B268/image/slideshow_s/44337_difile2-L.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p> 法隆寺の修造に尽力した行信（？1750）の発願による写経の遺品。行信が途中で死没したため、弟子の孝仁等がその志を継いで、功をなし終えたことが奥書より知られる。紀年の「神護景雲元」年（767）が「天平神護三」年の上に書き改めて書かれたのは、この年の八月十六日に改元となったからである。料紙は黄麻紙。</p>","descriptionEn":"<p>This commentary on yellow hemp paper was an offering by the priest Gyoshin (d. 750), who trained at Horyu-ji Temple. The postscript of this text tells us that Gyoshin died before its completion, and the commentary was copied in its entirety through the efforts of his disciples. The regnal year Jingo Keiun 1 (767) is written over Tenpyo Jingo 3, because the era changed on the sixteenth day of the eighth month of that year.</p>","contributor":["京都国立博物館 Kyoto National Museum","Kyoto National Museum"],"temporal":["奈良時代・8世紀","Nara ・8th"],"location":["日本","Japan"],"coordinates":{"lat":36.459651947021484,"lon":138.01820373535156},"provider":"京都国立博物館 Kyoto National Museum","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["書跡"]},"cobas-0-s":"4446","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyohaku/B%E7%94%B268","cobas-2-s":"B甲68","cobas-3-s":"重要文化財","cobas-4-s":"書跡","cobas-5-s":"瑜伽師地論巻第二十一（行信願経）","cobas-6-s":"ユガシジロンカンダイ21(ギョウシンガンキョウ)","cobas-7-s":"1巻","cobas-9-s":"日本","cobas-11-s":"奈良時代・8世紀","cobas-13-s":"縦26cm:横962cm","cobas-14-s":"「法隆寺一切経」の黒印あり・神護景雲元年九月五日 行信願経 行信の発願文あり","cobas-16-s":"京都国立博物館 Kyoto National Museum","cobas-17-h":"<p> 法隆寺の修造に尽力した行信（？1750）の発願による写経の遺品。行信が途中で死没したため、弟子の孝仁等がその志を継いで、功をなし終えたことが奥書より知られる。紀年の「神護景雲元」年（767）が「天平神護三」年の上に書き改めて書かれたのは、この年の八月十六日に改元となったからである。料紙は黄麻紙。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/kyohaku/B%E7%94%B268/image/slideshow_s/44337_difile2-L.jpg","cobas-19-s":"kyohaku","cobas-20-s":"94cc071c58058a06910f6fac69566a0d","cobas-21-s":"2913","cobas-22-s":"4446","cobas-29-s":"書跡:分類:典籍:仏典|書跡:地域:日本|書跡:時代:日本:奈良","cobas-30-s":"Important Cultural Property","cobas-31-s":"Calligraphy","cobas-32-s":"Yugashijiron (Yogacara Bhumi), Volume 21 (Commentary Copied by Gyoshin)","cobas-35-s":"Japan","cobas-37-s":"Nara ・8th","cobas-39-s":"Height26cm:Width962cm","cobas-42-s":"Kyoto National Museum","cobas-43-h":"<p>This commentary on yellow hemp paper was an offering by the priest Gyoshin (d. 750), who trained at Horyu-ji Temple. The postscript of this text tells us that Gyoshin died before its completion, and the commentary was copied in its entirety through the efforts of his disciples. The regnal year Jingo Keiun 1 (767) is written over Tenpyo Jingo 3, because the era changed on the sixteenth day of the eighth month of that year.</p>","cobas-46-s":"Calligraphy:Category:Books:Buddhist texts|Calligraphy:Region:Japan|Calligraphy:Period:Japan:Nara period"},{"id":"cobas-59093","common":{"id":"cobas-59093","title":"伎楽面 酔胡従","titleEn":"Gigaku Mask: Suikojū (Retainer of a Drunken King of the Western Regions)","titleYomi":"ぎがくめん すいこじゅう","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/C-1818","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-1818/image/slideshow_s/C-1818_E0066753.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-1818/image/slideshow_s/C-1818_E0066753.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>古代の仮面芸能である伎楽＋ぎがく＋で使われた面のうち、ペルシア人の王とその従者が酒に酔うという演目で用いられました。本作は奈良時代に東大寺大仏の完成の儀式で用いられた可能性があります。麻布を貼り重ねた上に、漆や樹液などを混ぜた練り物で成形する技法で作られています。</p>","descriptionEn":"<p>This mask is made of layers of hemp cloths coated with a paste that is a mixture of lacquer and tree sap. It was worn for a play involving a drunken Persian king and his retainers. It may also have been used during Tōdaiji Temple's consecration ceremony. Extant masks of this type were passed down either at Hōryūji or Tōdaiji Temple in Nara. <br /></p>","contributor":["三井高大氏寄贈","Gift of Mr. Mitsui Takahiro","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["奈良時代・8世紀","Nara period, 8th century"],"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"751"},"rdfindex":{"type":["彫刻"],"temporal":["奈良時代"]},"cobas-0-s":"59093","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/C-1818","cobas-2-s":"C-1818","cobas-4-s":"彫刻","cobas-5-s":"伎楽面 酔胡従","cobas-6-s":"ぎがくめん すいこじゅう","cobas-7-s":"1面","cobas-11-s":"奈良時代・8世紀","cobas-12-s":"乾漆造","cobas-13-s":"26.3×21.0","cobas-15-s":"三井高大氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>古代の仮面芸能である伎楽＋ぎがく＋で使われた面のうち、ペルシア人の王とその従者が酒に酔うという演目で用いられました。本作は奈良時代に東大寺大仏の完成の儀式で用いられた可能性があります。麻布を貼り重ねた上に、漆や樹液などを混ぜた練り物で成形する技法で作られています。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-1818/image/slideshow_s/C-1818_E0066753.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"36324","cobas-22-s":"59093","cobas-29-s":"彫刻:仮面:伎楽面","cobas-31-s":"Sculpture","cobas-32-s":"Gigaku Mask: Suikojū (Retainer of a Drunken King of the Western Regions)","cobas-37-s":"Nara period, 8th century","cobas-38-s":"Dry lacquer","cobas-41-s":"Gift of Mr. Mitsui Takahiro","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This mask is made of layers of hemp cloths coated with a paste that is a mixture of lacquer and tree sap. It was worn for a play involving a drunken Persian king and his retainers. It may also have been used during Tōdaiji Temple's consecration ceremony. Extant masks of this type were passed down either at Hōryūji or Tōdaiji Temple in Nara. <br /></p>","cobas-46-s":"Sculpture:Masks:Gigaku masks"},{"id":"cobas-146311","common":{"id":"cobas-146311","title":"三彩牛車・馭者","titleEn":"Ox Cart and Two Attendants","titleYomi":"さんさいぎっしゃ ぎょしゃ","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-662","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-662/image/slideshow_s/TG-662_C0059118.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-662/image/slideshow_s/TG-662_C0059118.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>墳墓に副葬するための明器として製作された加彩や施釉の牛車の例は、数多く知られています。この作品は、車の形式や印花文、車輪の形態、あるいは人物などに、隋時代の明器に近い表現がみられることから、唐三彩としては比較的初期の作例と考えられます。<br /></p>","descriptionEn":"<p>The shapes of the cart and figures resemble works from the Sui dynasty, suggesting this is an early example of pottery with a three-color glaze ([sancai]).</p>","contributor":["横河民輔氏寄贈","Gift of Dr. Yokogawa Tamisuke","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["唐時代・7世紀","Tang dynasty, 7th century"],"location":["中国","China"],"coordinates":{"lat":38.89458084106445,"lon":141.65843200683594},"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"751"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["中国・唐時代"],"spatial":["海外 > アジア > 中国"]},"cobas-0-s":"146311","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-662","cobas-2-s":"TG-662","cobas-4-s":"東洋陶磁","cobas-5-s":"三彩牛車・馭者","cobas-6-s":"さんさいぎっしゃ ぎょしゃ","cobas-7-s":"1組","cobas-9-s":"中国","cobas-11-s":"唐時代・7世紀","cobas-12-s":"陶製","cobas-13-s":"総高33.7","cobas-15-s":"横河民輔氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>墳墓に副葬するための明器として製作された加彩や施釉の牛車の例は、数多く知られています。この作品は、車の形式や印花文、車輪の形態、あるいは人物などに、隋時代の明器に近い表現がみられることから、唐三彩としては比較的初期の作例と考えられます。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-662/image/slideshow_s/TG-662_C0059118.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"145591","cobas-22-s":"146311","cobas-31-s":"Asian Ceramics","cobas-32-s":"Ox Cart and Two Attendants","cobas-35-s":"China","cobas-37-s":"Tang dynasty, 7th century","cobas-38-s":"Stoneware with three-color glaze","cobas-41-s":"Gift of Dr. Yokogawa Tamisuke","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>The shapes of the cart and figures resemble works from the Sui dynasty, suggesting this is an early example of pottery with a three-color glaze ([sancai]).</p>"},{"id":"cobas-58240","common":{"id":"cobas-58240","title":"聖観音菩薩立像（模造）","titleEn":"Standing Sho-kannon Bosatsu (Avalokitesvara) (copy)","titleYomi":"しょうかんのんぼさつりゅうぞう　もぞう","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/C-223","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-223/image/slideshow_s/C-223_C0081583.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-223/image/slideshow_s/C-223_C0081583.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>　原品は、薬師寺東院堂の像で銅造。その鋳造技法や銅質などから、同寺金堂の薬師如来三尊像と同時期に造られたものと考えられる。細部の装飾などに、中国・唐時代の影響がみられる。当模造は、山田が木彫技法を使って模したものである。　<br /></p>","contributor":["山田鬼斎模造","By Yamada Kisai","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["明治26年(1893)、原品＝飛鳥～奈良時代・7～8世紀","1893 (Meiji 26)"],"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"712"},"rdfindex":{"type":["彫刻"],"temporal":["朝鮮・李氏朝鮮時代","明治","中国・清時代","奈良時代"]},"cobas-0-s":"58240","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/C-223","cobas-2-s":"C-223","cobas-4-s":"彫刻","cobas-5-s":"聖観音菩薩立像（模造）","cobas-6-s":"しょうかんのんぼさつりゅうぞう　もぞう","cobas-7-s":"1躯","cobas-8-s":"山田鬼斎模造","cobas-11-s":"明治26年(1893)、原品＝飛鳥～奈良時代・7～8世紀","cobas-12-s":"木造、彩色","cobas-13-s":"像高189.4 台座高46.1 総高235.5","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　原品は、薬師寺東院堂の像で銅造。その鋳造技法や銅質などから、同寺金堂の薬師如来三尊像と同時期に造られたものと考えられる。細部の装飾などに、中国・唐時代の影響がみられる。当模造は、山田が木彫技法を使って模したものである。　<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/C-223/image/slideshow_s/C-223_C0081583.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"34539","cobas-22-s":"58240","cobas-29-s":"彫刻:仏教彫刻:菩薩|彫刻:近代彫刻:模造|彫刻:地域別:日本|彫刻:素材別:木造","cobas-31-s":"Sculpture","cobas-32-s":"Standing Sho-kannon Bosatsu (Avalokitesvara) (copy)","cobas-34-s":"By Yamada Kisai","cobas-37-s":"1893 (Meiji 26)","cobas-38-s":"Wood with polychromy","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-46-s":"Sculpture:Buddhist sculpture:Bodhisattvas|Sculpture:Modern sculpture:Copies|Sculpture:By region:Japan|Sculpture:By media:Wood"},{"id":"cobas-117739","common":{"id":"cobas-117739","title":"漆皮箱","titleEn":"Lacquered Leather Box","titleYomi":"しっぴばこ","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-91","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-91/image/slideshow_s/N-91_C0012293.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-91/image/slideshow_s/N-91_C0012293.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>動物の皮革を木製の型（かた）に押し当てて箱のかたちに成形し、麻布を張って漆を塗り重ねて仕上げる漆皮の技法で作られた被蓋造（かぶせぶたづくり）の箱です。蓋・身ともに縁には補強のための紐（ひも）をめぐらし、角（かど）は大きく削（そ）ぎ面を取っています。正倉院宝物に類似する品があり、奈良時代の製作と考えられます。漆皮は軽量で堅牢なため奈良時代に盛んに用いられましたが、変形しやすいため、平安時代以降は次第に衰退していきました。本品は文様（もんよう）等も見られない簡素な箱ですが、類例の限られる漆皮の遺例として大変貴重です。</p>","descriptionEn":"<p>The lid for this box is larger than the base and fits completely over it. The box was formed by pressing leather against a wooden mold. Then, the leather was covered with linen and finished with layers of lacquer. Lacquered leather was popular during the Nara period, though production declined in the Heian period because this material was easily deformed.</p>","contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["奈良時代・8世紀","Nara period, 8th century"],"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"709"},"rdfindex":{"type":["芸術・美術"],"temporal":["奈良時代"]},"cobas-0-s":"117739","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-91","cobas-2-s":"N-91","cobas-3-s":"重要文化財","cobas-4-s":"法隆寺宝物","cobas-5-s":"漆皮箱","cobas-6-s":"しっぴばこ","cobas-7-s":"1合","cobas-11-s":"奈良時代・8世紀","cobas-12-s":"皮製漆塗","cobas-13-s":"（蓋）縦33.6　横28.1　高6.5　（身）縦32.3　横26.5　高7.4","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>動物の皮革を木製の型（かた）に押し当てて箱のかたちに成形し、麻布を張って漆を塗り重ねて仕上げる漆皮の技法で作られた被蓋造（かぶせぶたづくり）の箱です。蓋・身ともに縁には補強のための紐（ひも）をめぐらし、角（かど）は大きく削（そ）ぎ面を取っています。正倉院宝物に類似する品があり、奈良時代の製作と考えられます。漆皮は軽量で堅牢なため奈良時代に盛んに用いられましたが、変形しやすいため、平安時代以降は次第に衰退していきました。本品は文様（もんよう）等も見られない簡素な箱ですが、類例の限られる漆皮の遺例として大変貴重です。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-91/image/slideshow_s/N-91_C0012293.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"103085","cobas-22-s":"117739","cobas-30-s":"Important Cultural Property","cobas-31-s":"Collection of Hōryūji Treasures","cobas-32-s":"Lacquered Leather Box","cobas-37-s":"Nara period, 8th century","cobas-38-s":"Lacquered hide","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>The lid for this box is larger than the base and fits completely over it. The box was formed by pressing leather against a wooden mold. Then, the leather was covered with linen and finished with layers of lacquer. Lacquered leather was popular during the Nara period, though production declined in the Heian period because this material was easily deformed.</p>"},{"id":"cobas-148069","common":{"id":"cobas-148069","title":"三彩印花鴛鴦文枕","titleEn":"Pillow with Mandarin Ducks","titleYomi":"さんさいいんかえんおうもんまくら","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-2428","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-2428/image/slideshow_s/TG-2428_C0050665.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-2428/image/slideshow_s/TG-2428_C0050665.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>向かいあうつがいの鴛鴦が型押しの技法で表わされ、それぞれが蓮の花の上に乗り、一つの花の茎を銜えています。夫婦和合をあらわす鴛鴦と子孫繁栄を象徴する蓮の組み合わせから、夫婦睦まじく子宝に恵まれるという寓意を読み取ることができます。<br /></p>","descriptionEn":"<p>This ceramic pillow shows a pair of mandarin ducks perched on lotus blossoms. The ducks and lotus flowers symbolize marital harmony and fertility, respectively. </p>","contributor":["広田松繁氏寄贈","Gift of Mr. Hirota Matsushige","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["唐時代・8世紀","Tang dynasty, 8th century"],"location":["中国","China"],"coordinates":{"lat":38.89458084106445,"lon":141.65843200683594},"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"726"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["中国・唐時代"],"spatial":["海外 > アジア > 中国"]},"cobas-0-s":"148069","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/TG-2428","cobas-2-s":"TG-2428","cobas-4-s":"東洋陶磁","cobas-5-s":"三彩印花鴛鴦文枕","cobas-6-s":"さんさいいんかえんおうもんまくら","cobas-7-s":"1個","cobas-9-s":"中国","cobas-11-s":"唐時代・8世紀","cobas-12-s":"陶製","cobas-13-s":"高6.0 長さ12.0 幅10.0","cobas-15-s":"広田松繁氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>向かいあうつがいの鴛鴦が型押しの技法で表わされ、それぞれが蓮の花の上に乗り、一つの花の茎を銜えています。夫婦和合をあらわす鴛鴦と子孫繁栄を象徴する蓮の組み合わせから、夫婦睦まじく子宝に恵まれるという寓意を読み取ることができます。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/TG-2428/image/slideshow_s/TG-2428_C0050665.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"147646","cobas-22-s":"148069","cobas-31-s":"Asian Ceramics","cobas-32-s":"Pillow with Mandarin Ducks","cobas-35-s":"China","cobas-37-s":"Tang dynasty, 8th century","cobas-38-s":"Stoneware with three-color glaze","cobas-41-s":"Gift of Mr. Hirota Matsushige","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This ceramic pillow shows a pair of mandarin ducks perched on lotus blossoms. The ducks and lotus flowers symbolize marital harmony and fertility, respectively. </p>"},{"id":"cobas-166075","common":{"id":"cobas-166075","title":"平城宮2318号木簡","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACVS15000215","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000215/image/slideshow_s/89%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2318%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000215-C1.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000215/image/slideshow_s/89%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2318%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000215-C1.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>「清酒」に付けられた付札。四斗は現在の約一斗八升、三二・五ℓほどにあたる。清酒は「濁酒」（ニゴレルサケ）に対する語で、「スミサケ」または「スメルサケ」と訓む。上澄みをすくうか布でこすなどして、酒かすと分離したものであろう。</p>","temporal":["奈良時代","750","770"],"location":["日本","特別史跡平城宮跡(平城宮造酒司地区)"],"coordinates":{"lat":36.459651947021484,"lon":138.01820373535156},"provider":"nich","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":[],"temporal":["奈良時代"],"spatial":["日本"]},"cobas-0-s":"166075","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACVS15000215","cobas-2-s":"6AACVS15000215","cobas-3-s":"国宝","cobas-4-s":"付札","cobas-5-s":"平城宮2318号木簡","cobas-7-s":"1","cobas-9-s":"日本","cobas-10-s":"特別史跡平城宮跡(平城宮造酒司地区)","cobas-11-s":"奈良時代","cobas-12-s":"木製 /","cobas-13-s":"縦146×横16×厚さ5 /","cobas-14-s":"清酒四斗","cobas-17-h":"<p>「清酒」に付けられた付札。四斗は現在の約一斗八升、三二・五ℓほどにあたる。清酒は「濁酒」（ニゴレルサケ）に対する語で、「スミサケ」または「スメルサケ」と訓む。上澄みをすくうか布でこすなどして、酒かすと分離したものであろう。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACVS15000215/image/slideshow_s/89%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2318%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACVS15000215-C1.jpg","cobas-19-s":"nabunken","cobas-20-s":"0ad3057d7c6d90eb6a4edc39e87f084e","cobas-21-s":"89","cobas-22-s":"166075","cobas-25-s":"750","cobas-26-s":"770"},{"id":"cobas-166065","common":{"id":"cobas-166065","title":"平城宮2206号木簡","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACHM27000098","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACHM27000098/image/slideshow_s/79%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2206%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACHM27000098-C1.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACHM27000098/image/slideshow_s/79%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2206%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACHM27000098-C1.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>備前（びぜん）国邑久（おく）郡尾奴（おぬ）郷（今の岡山県瀬戸内市付近だが、詳細未詳）からの醤（ひしお）の荷札。醤は大豆を発酵させた調味料で、今日の醤油に類するものと判断されている。ＳＤ２７００からは、同地から送られた醤の荷札が三点（2206号木簡・2207号木簡・2208号木簡）出土している。大きさ・形状はほぼ同じで、いずれも同筆とみられる。</p>","temporal":["奈良時代","750","770"],"location":["日本","特別史跡平城宮跡(平城宮内裏東方官衙地区)"],"coordinates":{"lat":36.459651947021484,"lon":138.01820373535156},"provider":"nich","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":[],"temporal":["奈良時代"],"spatial":["日本"]},"cobas-0-s":"166065","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/nabunken/6AACHM27000098","cobas-2-s":"6AACHM27000098","cobas-3-s":"国宝","cobas-4-s":"荷札","cobas-5-s":"平城宮2206号木簡","cobas-7-s":"1","cobas-9-s":"日本","cobas-10-s":"特別史跡平城宮跡(平城宮内裏東方官衙地区)","cobas-11-s":"奈良時代","cobas-12-s":"木製 /","cobas-13-s":"縦201×横26×厚さ7 /","cobas-14-s":"・備前国邑□□〔久郡ヵ〕尾□〔奴ヵ〕郷年料醤五斗・○〈〉","cobas-17-h":"<p>備前（びぜん）国邑久（おく）郡尾奴（おぬ）郷（今の岡山県瀬戸内市付近だが、詳細未詳）からの醤（ひしお）の荷札。醤は大豆を発酵させた調味料で、今日の醤油に類するものと判断されている。ＳＤ２７００からは、同地から送られた醤の荷札が三点（2206号木簡・2207号木簡・2208号木簡）出土している。大きさ・形状はほぼ同じで、いずれも同筆とみられる。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/nabunken/6AACHM27000098/image/slideshow_s/79%E3%80%80%E5%B9%B3%E5%9F%8E%E5%AE%AE2-2206%E3%80%80%E8%A1%A8%E8%A3%8F%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%806AACHM27000098-C1.jpg","cobas-19-s":"nabunken","cobas-20-s":"0ad3057d7c6d90eb6a4edc39e87f084e","cobas-21-s":"79","cobas-22-s":"166065","cobas-25-s":"750","cobas-26-s":"770"},{"id":"tfam_art_db-1473","common":{"id":"tfam_art_db-1473","title":"三彩弦文壺","titleEn":"Jar with Chevron Pattern, Three-colour Glazes","titleYomi":"さんさいげんもんこ","lastUpdatedDate":1767937192448,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01473/","thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01473.jpg.webp"],"contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01473.jpg.webp"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"cc0","contentsAccess":"internet","category":["art","cultural"],"description":"縞模様の三彩で、緑釉をベースにして、褐釉を充填している作品である。裾から下は素地見せになっている。","temporal":["唐（7-8世紀）","Tang dynasty (7-8 C.)"],"provider":"fujibi","ownerOrg":"ZENBI","database":"tfam_art_db","apiType":"ok","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"access":"PUBLIC","dclass":"751"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["7～8世紀"]},"tfam_art_db-0-s":"1473","tfam_art_db-10-s":"三彩弦文壺","tfam_art_db-11-s":"Jar with Chevron Pattern, Three-colour Glazes","tfam_art_db-12-s":"さんさいげんもんこ","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"唐（7-8世紀）","tfam_art_db-15-s":"Tang dynasty (7-8 C.)","tfam_art_db-18-s":"高14.5cm、口径6.7cm、胴径13.0cm、底径7.4cm","tfam_art_db-19-s":"H 14.5 cm, Dia. 13.0 cm","tfam_art_db-20-s":"縞模様の三彩で、緑釉をベースにして、褐釉を充填している作品である。裾から下は素地見せになっている。","tfam_art_db-22-s":"陶磁器","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01473/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01473.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01473.jpg.webp"},{"id":"tfam_art_db-1472","common":{"id":"tfam_art_db-1472","title":"三彩貼花文長頸瓶","titleEn":"Vase with Long Neck and Applied Medallions, Three-colour Glazes","titleYomi":"さんさいちょうかもんちょうけいへい","lastUpdatedDate":1767937192448,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01472/","thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01472.jpg.webp"],"contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01472.jpg.webp"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"cc0","contentsAccess":"internet","category":["art","cultural"],"description":"唐三彩の器形は、金属器を写したものが多い。この瓶もサハリの瓶を写したものである。肩と胴、そして裾に宝相華文、連珠文を千鳥に貼り付けている。貼花文は型抜きで作り、器表に貼り付けた模様である。模様には緑釉を掛け、それが釉流れとなり、効果的である。","temporal":["唐（7-8世紀）","Tang dynasty (7-8 C.)"],"provider":"fujibi","ownerOrg":"ZENBI","database":"tfam_art_db","apiType":"ok","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"access":"PUBLIC","dclass":"751"},"rdfindex":{"type":["陶磁"],"temporal":["7～8世紀"]},"tfam_art_db-0-s":"1472","tfam_art_db-10-s":"三彩貼花文長頸瓶","tfam_art_db-11-s":"Vase with Long Neck and Applied Medallions, Three-colour Glazes","tfam_art_db-12-s":"さんさいちょうかもんちょうけいへい","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"唐（7-8世紀）","tfam_art_db-15-s":"Tang dynasty (7-8 C.)","tfam_art_db-18-s":"高23.5cm、口径7.7cm、胴径10.5cm、幅10.9cm、底径8.6cm","tfam_art_db-19-s":"H 23.5 cm, Dia. 10.5 cm","tfam_art_db-20-s":"唐三彩の器形は、金属器を写したものが多い。この瓶もサハリの瓶を写したものである。肩と胴、そして裾に宝相華文、連珠文を千鳥に貼り付けている。貼花文は型抜きで作り、器表に貼り付けた模様である。模様には緑釉を掛け、それが釉流れとなり、効果的である。","tfam_art_db-22-s":"陶磁器","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01472/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01472.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01472.jpg.webp"},{"id":"cobas-117841","common":{"id":"cobas-117841","title":"阿弥陀三尊および僧形像","titleEn":"The Buddha Amida Triad and Two Priests","titleYomi":"あみださんぞん　　そうぎょうぞう","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-198","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-198/image/slideshow_s/N-198_E0066747.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-198/image/slideshow_s/N-198_E0066747.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>阿弥陀如来（あみだにょらい）を中心に仏さまが集合しています。銅でできた原型に銅のうすい板をあて、たたいて作りました。うすい銅がシワにならず、破れずに仕上がっている点はスゴ技の見せどころ！うら側から見ると、銅板のうすさや仕事の細かさを知ることができます。<br /></p><br /><p>説法をする阿弥陀如来（あみだにょらい）を中心に、観音菩薩（かんのんぼさつ）と勢至菩薩（せいしぼさつ）が両脇に立ち、その間から合掌する二人の僧侶が上半身をのぞかせています。この作品は銅の原型に薄い銅板をあて、丁寧に打ち出すことで形を転写したもので、押出仏（おしだしぶつ）と呼ばれています。我が国では７世紀の中頃から8世紀の中頃にかけて見られる仏像の制作法で、一つの原型から複数の作品を作ることができるため、主に個人が礼拝するための仏像が作られました。<br />法隆寺献納宝物に伝わる11面の押出仏のうち、これは最も優秀な技術を見せる作品。打ち出しの時に生じやすい皺（しわ）や亀裂がほとんどなく、光背（こうはい）の細かな装飾まで丹念に表されています。薄いなかにも奥行が感じられ、仏の表情や衣の重なりに見られる柔らかな表現も見事です。現在は錆色（さびいろ）をしていますが、本来は全体にメッキが施され、髪や眉、口や髭などには鮮やかな色がつけられていました。また周囲に穴が開けられていることから、釘によって厨子（ずし）の中に固定されていたと考えられます。</p>","descriptionEn":"<p>This sculpture depicts the Buddha Amida flanked by the Bodhisattvas Kannon and Seishi, with the upper bodies of two praying priests visible in the gaps between the sacred beings. This sculpture was made by placing a thin copper plate onto a copper mold in relief, then carefully hammering the plate to transfer the image. The process is known in Japanese as oshidashibutsu, and it was often used in the manufacture of Buddhist sculpture in Japan between the mid-seventh and mid-eighth centuries. Because one mold could be used to create multiple sculptures, images made with this process were primarily used for private worship.<br />The Collection of Hōryūji Treasures includes 11 oshidashibutsu works, with this one showing the most sophisticated technique. During the hammering process, it was easy to end up with wrinkles or cracks in the copper, but this work has very few such defects, and each element was painstakingly expressed, including the detailed decoration in the halos. Although the copper is thin, the image creates a feeling of depth, and an incredible sense of softness can be felt in the facial expressions and layered garments of the Buddha and Bodhisattvas. The copper has rusted, but this image was originally gilded, while the hair, eyebrows, mouths, and beards were painted in vivid colors. Also, the openings around the edge suggest that this work would have been affixed with nails to the inside of a zushi, or miniature shrine.</p>","contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["飛鳥時代・7世紀","Asuka period, 7th century"],"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"914"},"rdfindex":{"type":["芸術・美術"],"temporal":["飛鳥時代"]},"cobas-0-s":"117841","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-198","cobas-2-s":"N-198","cobas-3-s":"重要文化財","cobas-4-s":"法隆寺宝物","cobas-5-s":"阿弥陀三尊および僧形像","cobas-6-s":"あみださんぞん　　そうぎょうぞう","cobas-7-s":"1面","cobas-11-s":"飛鳥時代・7世紀","cobas-12-s":"銅板製鎚起鍍金","cobas-13-s":"縦39.0　横32.3","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>阿弥陀如来（あみだにょらい）を中心に仏さまが集合しています。銅でできた原型に銅のうすい板をあて、たたいて作りました。うすい銅がシワにならず、破れずに仕上がっている点はスゴ技の見せどころ！うら側から見ると、銅板のうすさや仕事の細かさを知ることができます。<br /></p><br /><p>説法をする阿弥陀如来（あみだにょらい）を中心に、観音菩薩（かんのんぼさつ）と勢至菩薩（せいしぼさつ）が両脇に立ち、その間から合掌する二人の僧侶が上半身をのぞかせています。この作品は銅の原型に薄い銅板をあて、丁寧に打ち出すことで形を転写したもので、押出仏（おしだしぶつ）と呼ばれています。我が国では７世紀の中頃から8世紀の中頃にかけて見られる仏像の制作法で、一つの原型から複数の作品を作ることができるため、主に個人が礼拝するための仏像が作られました。<br />法隆寺献納宝物に伝わる11面の押出仏のうち、これは最も優秀な技術を見せる作品。打ち出しの時に生じやすい皺（しわ）や亀裂がほとんどなく、光背（こうはい）の細かな装飾まで丹念に表されています。薄いなかにも奥行が感じられ、仏の表情や衣の重なりに見られる柔らかな表現も見事です。現在は錆色（さびいろ）をしていますが、本来は全体にメッキが施され、髪や眉、口や髭などには鮮やかな色がつけられていました。また周囲に穴が開けられていることから、釘によって厨子（ずし）の中に固定されていたと考えられます。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-198/image/slideshow_s/N-198_E0066747.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"103199","cobas-22-s":"117841","cobas-30-s":"Important Cultural Property","cobas-31-s":"Collection of Hōryūji Treasures","cobas-32-s":"The Buddha Amida Triad and Two Priests","cobas-37-s":"Asuka period, 7th century","cobas-38-s":"Bronze repousse","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This sculpture depicts the Buddha Amida flanked by the Bodhisattvas Kannon and Seishi, with the upper bodies of two praying priests visible in the gaps between the sacred beings. This sculpture was made by placing a thin copper plate onto a copper mold in relief, then carefully hammering the plate to transfer the image. The process is known in Japanese as oshidashibutsu, and it was often used in the manufacture of Buddhist sculpture in Japan between the mid-seventh and mid-eighth centuries. Because one mold could be used to create multiple sculptures, images made with this process were primarily used for private worship.<br />The Collection of Hōryūji Treasures includes 11 oshidashibutsu works, with this one showing the most sophisticated technique. During the hammering process, it was easy to end up with wrinkles or cracks in the copper, but this work has very few such defects, and each element was painstakingly expressed, including the detailed decoration in the halos. Although the copper is thin, the image creates a feeling of depth, and an incredible sense of softness can be felt in the facial expressions and layered garments of the Buddha and Bodhisattvas. The copper has rusted, but this image was originally gilded, while the hair, eyebrows, mouths, and beards were painted in vivid colors. Also, the openings around the edge suggest that this work would have been affixed with nails to the inside of a zushi, or miniature shrine.</p>"},{"id":"cobas-71964","common":{"id":"cobas-71964","title":"十一面観音菩薩立像","titleEn":"The Eleven-Headed Bodhisattva Kannon","titleYomi":"じゅういちめんかんのんぼさつりゅうぞう","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/E-14848","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/E-14848/image/slideshow_s/E-14848_E0146793.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/E-14848/image/slideshow_s/E-14848_E0146793.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>　十一面観音は、たくさんの顔であらゆる方向を見守り、人々を救いに導いてくれるとされる菩薩です。<br />　まずは、十一面観音を正面から見てみましょう。顔は幼い子どものよう。からだは直立していますが、少しだけ左足を曲げ、わずかに動きを感じさせます。横から見ると、胸を引いておなかを出し、そっくり返るような姿勢です。これらは飛鳥時代の後期、いわゆる白鳳文化期の仏像の特徴です。最後に後ろから見てみましょう。たくさんの顔が頭の上からにょきにょきはえているような様子が印象的です。5つの顔がうしろを向いているのに驚いた方もおられるのではないでしょうか。じつは、多くの十一面観音は、頭のてっぺんに１面、正面と左右に各3面、後ろに1面がぐるりと配されていることが多いのです。また、通常は頭上に11面、本体の顔と合せて12面なのですが、この像は頭上に10面、本体の顔とあわせて11面になっています。こうしたかたちは古い時代の様式とされ、この作品は日本に数ある十一面観音菩薩像のなかでももっとも古い例のひとつと考えられています。</p><br /><p>経典類を未来に伝えるために埋納する経塚＋きょうづか＋から出土した金銅仏です。頭上の10面の顔と本体の顔とあわせて11面ある十一面観音菩薩です。写実的な表現がみられはじめる飛鳥時代後期の作とされ、日本における十一面観音菩薩のなかでは最も古い作例の１つです。<br /></p>","descriptionEn":"<p>This is a statue of Eleven-Headed Bodhisattva Kannon, or Ekadasamukha in Sanskrit. The many faces above the head watch out in all directions as this bodhisattva seeks to guide people to salvation.<br /><br />Let's look at the statue from the front first. The face resembles that of a young child. The body is standing upright, but the left leg is slightly bent to give the impression of subtle movement. A glance from the side shows the bodhisattva standing proud with his chest pulled in and stomach pushed out. These are all characteristics of Buddhist statues produced during the so-called Hakuho, or white-phoenix period that occurred during the late Asuka Period (593-710). </p><br /><p>With eleven faces - one primary and ten more atop its head, this statue was found in what was essentially a time capsule buried over 1,000 years ago. Thought to have been created in the late Asuka period, when realistic expression was first adopted in Japanese sculpture, it is one of the oldest images of this type of deity.<br /></p>","contributor":["北又留四郎氏他2名寄贈","Gift of Mr. Kitamata Tomeshirō and two others","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["飛鳥時代・7世紀","Asuka period, 7th century"],"location":["和歌山県東牟婁郡那智勝浦町那智山出土","Found on Mount Nachi, Wakayama"],"coordinates":{"lat":33.68708419799805,"lon":135.88902282714844},"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"914"},"rdfindex":{"type":["金工"],"temporal":["飛鳥時代"],"spatial":["日本 > 和歌山県"]},"cobas-0-s":"71964","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/E-14848","cobas-2-s":"E-14848","cobas-4-s":"金工","cobas-5-s":"十一面観音菩薩立像","cobas-6-s":"じゅういちめんかんのんぼさつりゅうぞう","cobas-7-s":"1軀","cobas-10-s":"和歌山県東牟婁郡那智勝浦町那智山出土","cobas-11-s":"飛鳥時代・7世紀","cobas-12-s":"銅造、鍍金","cobas-13-s":"総高39.2　像高30.9　髪際高27.5","cobas-15-s":"北又留四郎氏他2名寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　十一面観音は、たくさんの顔であらゆる方向を見守り、人々を救いに導いてくれるとされる菩薩です。<br />　まずは、十一面観音を正面から見てみましょう。顔は幼い子どものよう。からだは直立していますが、少しだけ左足を曲げ、わずかに動きを感じさせます。横から見ると、胸を引いておなかを出し、そっくり返るような姿勢です。これらは飛鳥時代の後期、いわゆる白鳳文化期の仏像の特徴です。最後に後ろから見てみましょう。たくさんの顔が頭の上からにょきにょきはえているような様子が印象的です。5つの顔がうしろを向いているのに驚いた方もおられるのではないでしょうか。じつは、多くの十一面観音は、頭のてっぺんに１面、正面と左右に各3面、後ろに1面がぐるりと配されていることが多いのです。また、通常は頭上に11面、本体の顔と合せて12面なのですが、この像は頭上に10面、本体の顔とあわせて11面になっています。こうしたかたちは古い時代の様式とされ、この作品は日本に数ある十一面観音菩薩像のなかでももっとも古い例のひとつと考えられています。</p><br /><p>経典類を未来に伝えるために埋納する経塚＋きょうづか＋から出土した金銅仏です。頭上の10面の顔と本体の顔とあわせて11面ある十一面観音菩薩です。写実的な表現がみられはじめる飛鳥時代後期の作とされ、日本における十一面観音菩薩のなかでは最も古い作例の１つです。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/E-14848/image/slideshow_s/E-14848_E0146793.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"49758","cobas-22-s":"71964","cobas-31-s":"Metalwork","cobas-32-s":"The Eleven-Headed Bodhisattva Kannon","cobas-36-s":"Found on Mount Nachi, Wakayama","cobas-37-s":"Asuka period, 7th century","cobas-38-s":"Gilt bronze","cobas-41-s":"Gift of Mr. Kitamata Tomeshirō and two others","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This is a statue of Eleven-Headed Bodhisattva Kannon, or Ekadasamukha in Sanskrit. The many faces above the head watch out in all directions as this bodhisattva seeks to guide people to salvation.<br /><br />Let's look at the statue from the front first. The face resembles that of a young child. The body is standing upright, but the left leg is slightly bent to give the impression of subtle movement. A glance from the side shows the bodhisattva standing proud with his chest pulled in and stomach pushed out. These are all characteristics of Buddhist statues produced during the so-called Hakuho, or white-phoenix period that occurred during the late Asuka Period (593-710). </p><br /><p>With eleven faces - one primary and ten more atop its head, this statue was found in what was essentially a time capsule buried over 1,000 years ago. Thought to have been created in the late Asuka period, when realistic expression was first adopted in Japanese sculpture, it is one of the oldest images of this type of deity.<br /></p>"},{"id":"cobas-81849","common":{"id":"cobas-81849","title":"模造 子日手辛犂","titleEn":"(Copy) Hand-plow for ceremonial use in New Year, Design of birds and flowers and butterflies in gold and silver painting.","lastUpdatedDate":1774888004428,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/H-1093","thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-1093/image/slideshow_s/H-1093_C0097533.jpg"],"contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-1093/image/slideshow_s/H-1093_C0097533.jpg"],"contentsType":"image","contentsRightsType":"ccby","contentsAccess":"internet","category":["cultural","art"],"description":"<p>　中国の古制に、正月、その年の豊饒を祈るため、天子みずからが田を耕し、皇后が蚕室を掃くという儀式がある。わが国には奈良時代に伝わり、宮中で初子の日(その年最初の子日)に行われた。この鋤は、正倉院に伝わる子日の儀式用の鋤を模造したものである。<br /></p>","contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"temporal":["明治時代・19世紀 原品＝奈良時代・8世紀","Meiji era, 19th century. Copied from the original of Nara Period, 8th century, in the Shoso-in Repository, Nara."],"provider":"tnm","ownerOrg":"nich","database":"cobas","apiType":"ok","access":"PUBLIC","dclass":"210"},"rdfindex":{"type":["漆工"],"temporal":["明治"]},"cobas-0-s":"81849","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/H-1093","cobas-2-s":"H-1093","cobas-4-s":"漆工","cobas-5-s":"模造 子日手辛犂","cobas-7-s":"1柄","cobas-11-s":"明治時代・19世紀 原品＝奈良時代・8世紀","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　中国の古制に、正月、その年の豊饒を祈るため、天子みずからが田を耕し、皇后が蚕室を掃くという儀式がある。わが国には奈良時代に伝わり、宮中で初子の日(その年最初の子日)に行われた。この鋤は、正倉院に伝わる子日の儀式用の鋤を模造したものである。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-1093/image/slideshow_s/H-1093_C0097533.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"61682","cobas-22-s":"81849","cobas-31-s":"Lacquerware","cobas-32-s":"(Copy) Hand-plow for ceremonial use in New Year, Design of birds and flowers and butterflies in gold and silver painting.","cobas-37-s":"Meiji era, 19th century. Copied from the original of Nara Period, 8th century, in the Shoso-in Repository, Nara.","cobas-42-s":"Tokyo National Museum"}],"hit":10850,"from":0,"facets":[{"key":"rights","counts":{"incr":4675,"edu":4181,"noncom":4181,"com":4171,"ccby":4090,"ccbyncnd":546,"others":310,"nocr_cont":97,"pdm":50,"cc0":27,"ccbync":8,"uneval":8,"ccbysa":4,"ccbyncsa":2}},{"key":"contents","counts":{"internet":6944,"not_exist":1406,"iiif":120,"image":10064,"video":277,"text":4,"thumb":4997,"description":2626}},{"key":"type","counts":{"archeology":2007,"ancdoc":1414,"arts":528,"sculpture":459,"ceramic":316,"metal":225,"daw":105,"natural":64,"video":47,"craft":67,"paint":35,"lacquer":33,"other":34,"architecture":28,"docs":36,"weaponry":23,"site":10,"photo":10,"performance":3,"3d":1}},{"key":"db","counts":{"cobas":4043,"NarahakuImageDB":2200,"nmj01":1697,"bunka":789,"NagoyaCity_Museum":532,"NarahakuCollectionDB":431,"bunkazai_video":277,"fcm_db":262,"adeac":172,"meiji_u":64,"saiku":48,"wh_okinoshima":31,"arc_resource":27,"miemu02":27,"apmoa_mapps":26,"tfam_art_db":25,"u004":25,"miebunkazai":19,"dignl":16,"arc_books":15,"kyudai":15,"aokenshida_mat":14,"fukui":12,"moco_cs":10,"utokyo_da":10,"keioobjecthub":8,"tokyomuseumcolection":8,"Polamuseumofart":7,"oitacityarchive":5,"u001":4,"FC_cultural01":3,"daito":3,"moco_od":3,"nakamura":3,"nij14":3,"nij16":3,"wakayama_archives":3,"okura":2,"SCMHshizureki":1,"bungakukan_yamanashi":1,"gakugei_archive":1,"kyoto":1,"nij15":1,"nme_lib_books":1,"ryukoku":1,"uryukyu":1}},{"key":"cm","counts":{"cultural":8708,"art":4171,"humanities":2901,"regional":750,"book":327,"broadcast":277,"science":49,"media":27,"movie":27,"official":14}},{"key":"tempo","counts":{"asuka":10850,"nara":7224,"ancient":1442}}]}