{"facets":[{"counts":{"others":8493777,"incr":5224395,"edu":2173680,"noncom":1766882,"com":1674965,"pdm":908534,"nocr_cont":512137,"incr_edu":406798,"ccby":383468,"ccbysa":360257,"uneval":355552,"ccbyncnd":168520,"ccbyncsa":70569,"undet":65559,"cc0":22706,"ccbynd":22650,"ccbync":21348,"nocr_other":1636},"key":"rights"},{"counts":{"not_exist":11036060,"internet":6330612,"restricted":4344763,"iiif":1739546,"image":5353245,"text":437893,"sound":70391,"pdf":57244,"video":37072,"3d":107,"thumb":5599116,"description":1000841},"key":"contents"},{"counts":{"periodical":1391872,"book":1297425,"ancdoc":654233,"docs":838412,"archeology":361411,"media":179983,"other":168743,"paint":207460,"anime":124733,"article":176543,"photo":157318,"natural":105123,"exhibition":51191,"performance":50161,"game":48118,"offdoc":64966,"poetry":34346,"craft":42390,"map":21826,"metal":19066,"dataset":17092,"recording":15953,"architecture":20299,"postcard":14452,"arts":14192,"mediaart":13142,"ceramic":12871,"video":10095,"daw":9068,"lacquer":8693,"sculpture":8636,"movie":7485,"weaponry":4586,"ematerial":4229,"broadcast":3994,"site":4035,"poster":4860,"mscore":2332,"customs":1324,"org":605,"stone":313,"3d":184,"woodw":140,"mineral":101,"website":4},"key":"type"},{"counts":{"bibnl":6800275,"s_net":6205351,"dignl":4747349,"najda":4189647,"nme_lib_books":635782,"nij10":618739,"fukui":601392,"arc_books":385675,"nij16":379739,"nme_trackInfo":352748,"ukobe":326247,"tokyomuseumcolection":298526,"nme_mocat":287991,"adeac":268648,"nmj01":259469,"nij01":228107,"fcm_db":210635,"nmj02":195913,"cria":190574,"FishPix":174192,"utokyo_da":174031,"madb_animation":172160,"okura":168273,"nin01":154385,"cobas":152631,"saga":146515,"arc_nishikie":146458,"saitama_museum":131002,"kyudai":129334,"THERS_da":128198,"nij11":124090,"arc_photodb":111243,"enpaku_engekijoen":106060,"artmuseb":105099,"NagoyaCity_Museum":98970,"ishikawa":87639,"nme_mobib":85035,"Showa_book":82019,"miyagi":81594,"arc_ban":75908,"tpada_kenmei":74764,"bjfl":73440,"kochi":73385,"jaccs":69891,"nij13":69597,"arc_resource":69532,"exhib":67885,"tokyo":66109,"miemu02":66098,"nme_audcat":64885,"nij19":59707,"bunka":59097,"NarahakuBijutsuinDB":54523,"nij15":50753,"madb_game":49684,"nij18":49599,"nij14":48888,"syozo":46696,"miemu01":45799,"nij03":45408,"nier_mode":44828,"nij21":44120,"minamata":43353,"nij02":43173,"enpk_ukiyoe":42862,"Showa_magazine":42125,"saitama_monjo_search":40117,"enpk_eigaphoto":39518,"hpmm_magazine":39368,"Showa_photo":36706,"photo":34721,"nij04":34346,"hpmm_book":33994,"miemug":33756,"rekibun":28023,"nin04":26182,"aokenshida_txt":26018,"nij07":22607,"rih01":21337,"aokenshida_doc":20990,"ukobe_s":20731,"u006":20391,"NarahakuImageDB":19682,"hpmm_abomb":19319,"a12345":18159,"Showa_record":17963,"aozora":17797,"nda01":17650,"nme_lib_serialpub":17458,"nij17":17438,"aokenshida_lib":17368,"wkym_koubunsyo":16765,"madb_mediaart":16670,"keioobjecthub":16480,"toyama_koshibun":16293,"osaka":12808,"kaizuArchive":12581,"wkym_kankoubutu":11663,"enpk_eigaprogram":10891,"rih02":8863,"nme_movcat":8483,"apmoa_mapps":8470,"tokei":8416,"nfad":8305,"aokenshida_pic":8130,"shimane_u":7514,"NarahakuBijutsuinDB2":7475,"ibaraki_u":7284,"sekigahara_archive":7166,"nme_umesaoWW":7030,"nij20":6936,"ryukoku":6601,"nme_ir":6535,"ojiya_dna":6304,"ukansai":6291,"nij06":6193,"hiroshima_u_7540":6032,"momo":5925,"artmuse":5915,"aokenshida_mat":5842,"maedatosa":5833,"jomon_archives":5747,"gakugei_archive":5689,"rih04":5632,"musee_gsj":5556,"sapporo":5403,"Showa_dmagazine":5380,"shisan":5053,"miemub":4994,"hpmm_abombdrawing":4846,"irc04":4819,"wkym_komonjyo":4749,"irc07":4735,"xm_okinoshima":4520,"ARC_maps":4455,"kyotogyoen_archives":4455,"MoMAS":4377,"saisei":4297,"bpcjd":4108,"epad_db":4010,"michi":4001,"nme_inada":3696,"cb1":3688,"hdm":3406,"yumeji":3397,"kyoto":3296,"nij09":3166,"u001":3077,"meiji_u":2865,"Koubun_das":2749,"nme_nakanisi":2729,"yamanashi":2723,"NarahakuCollectionDB":2697,"irc01":2687,"Showa_video":2678,"oitadigital_sages":2644,"jaccm":2581,"daito":2576,"nier_postw":2543,"sdcommons_npl":2516,"oitacityarchive":2411,"nij22":2390,"HMCA":2372,"chiba":2310,"tnricp_uritate":2303,"minakata":2268,"tdc_muse":2224,"Showa_map":2214,"yuma_001":2120,"tfam_art_db":2086,"hpmm_photo":2067,"saitama_digi_lib":2039,"hpmm_audio":2014,"irc03":1987,"minzoku":1976,"tnricp_odaka":1948,"mmc_mingu":1904,"sdcommons_npmh":1896,"tdc":1885,"irc05":1877,"gyosei":1828,"nmj03":1826,"uryukyu":1755,"sf004":1650,"bunkazai_video":1631,"wakayama_archives":1586,"tnricp_wada":1561,"doshisha":1538,"narabook":1532,"kochizu_collection":1525,"gunma":1514,"SHUGYOKU2":1460,"hischigasakicity":1434,"rih06":1418,"waseda_enpaku_jdta":1264,"jiyugakuen":1257,"Showa_chart":1247,"miebunkazai":1244,"KGU_koko":1242,"nakamura":1182,"kamakura":1176,"Polamuseumofart":1149,"oitadigital_library":1139,"irc06":1061,"hpmm_movie":1036,"enpk_adultfilmpress":982,"torohaku_shuuzouhin":934,"maibunb":915,"nin05":900,"nme_vtqcat":877,"jin":837,"hcmdb01":796,"bungakukan_yamanashi":793,"Showakan_material":752,"utatsu_kogei":745,"Amagasaki_Digital":720,"shusei":689,"chiba_u":686,"hpmm_testimony":680,"jcbj":675,"aomori":667,"tpada_bosatsu":628,"library":610,"niigata_banbi_db":586,"Arakawa_Furusato":527,"SHUGYOKU1":526,"Chigamu":515,"nanzan_museum":515,"jiyugakuen_np":480,"hpmm_art":473,"noh_museum":466,"Nhikie":441,"aichi":416,"machihaku":413,"Musical_Instruments":410,"NagoyaCity_Museum_hk":380,"miemu03":366,"saiku":364,"npmoa_narakenbi":359,"nin02":350,"TUAT_mayu":349,"ibaraki":345,"SCMHshizureki":323,"kuhi":313,"nme_kaufman":301,"nin03":300,"u011":287,"Showa_dbook":275,"TUAT_c":272,"waseda_enpaku_003":272,"Showa_other":268,"kinpaku":262,"lib":257,"kyoka":247,"moachigasakicity":243,"Showa_OH":242,"u002":235,"utokushima":214,"sanriku_da":212,"kennai":206,"wkym_shiryougun":201,"TUAT_rock":200,"TUAT_mineral":199,"terashima":193,"rih05":191,"u003":190,"moco_cs":176,"a1545100173162":175,"kyusan":175,"FC_cultural01":169,"nier_rare":168,"shudo":167,"papermuseum_tokyo":165,"sf003":165,"u004":154,"miyahakucollection":148,"rih03":148,"TUAT_kiito":136,"churaumi_d":120,"fukuikenichi":116,"yamagata":116,"suisan":114,"u005":109,"ueyamashumpei":109,"nier_orai":107,"waseda_enpaku_002":107,"maibun":105,"KU_01_00001":100,"tokushima":95,"iwate":88,"sdcommons_video":85,"sf001":82,"TUAT_teorikimokei":78,"irc02":76,"wh_okinoshima":66,"jafc":64,"moco_od":61,"daisetz":59,"chikuonki":51,"TUAT_mawata":44,"architecture":44,"TheMeijiPeriodonFilm":39,"smnh_003":38,"smnh_006":35,"smnh_005":31,"smnh_004":30,"kmis":27,"smnh_002":23,"FGKE":20,"edomura":13,"shinise":13,"nij08":11,"eigameetsshinengeki":9,"smnh_001":9,"TUAT_0005":8,"eigameetskabuki":4,"hpmm_sc":2},"key":"db"},{"counts":{"book":15381195,"science":6908029,"humanities":6057726,"official":4478852,"regional":1605083,"cultural":1558836,"art":983125,"pfart":269101,"movie":208599,"anime":175480,"media":92332,"broadcast":84000,"map":66814,"game":52940,"dataset":18159},"key":"cm"},{"counts":{"showa":6527101,"heisei":6375909,"meiji":1025101,"reiwa":1004008,"edo":837355,"taisyo":622596,"ancient":53267,"heian":37291,"kamakura":30588,"muromachi":24165,"nara":20073,"asuka":11264,"aduchi":9425},"key":"tempo"}],"from":0,"hit":32457587,"list":[{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-697/image/slideshow_s/A-10569-697_C0083279.jpg"],"contributor":["葛飾北斎筆","By Katsushika Hokusai (1760–1849)","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"721","description":"<p>｢前北斎為一筆｣の落款から、｢冨嶽三十六景｣などを描いた70歳代の作品と知られます。判型や落款を同じくする亀や鯉の図があり、吉祥画題として描かれたことが想像されます。天保5年(1834)、75歳で出版された『富嶽百景』初編の袋に同じ姿の鷹が描かれています。<br /></p>","id":"cobas-49307","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-697","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・19世紀","Edo period, 19th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-697/image/slideshow_s/A-10569-697_C0083279.jpg"],"title":"桜花に鷹","titleEn":"Hawk and Cherry Blossoms","titleYomi":"おうか　たか"},"id":"cobas-49307","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"49307","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-697","cobas-2-s":"A-10569-697","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"桜花に鷹","cobas-6-s":"おうか　たか","cobas-7-s":"1枚","cobas-8-s":"葛飾北斎筆","cobas-11-s":"江戸時代・19世紀","cobas-12-s":"長大判　錦絵","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>｢前北斎為一筆｣の落款から、｢冨嶽三十六景｣などを描いた70歳代の作品と知られます。判型や落款を同じくする亀や鯉の図があり、吉祥画題として描かれたことが想像されます。天保5年(1834)、75歳で出版された『富嶽百景』初編の袋に同じ姿の鷹が描かれています。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-697/image/slideshow_s/A-10569-697_C0083279.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"22039","cobas-22-s":"49307","cobas-23-s":"178853","cobas-29-s":"絵画:日本:浮世絵","cobas-31-s":"Painting","cobas-32-s":"Hawk and Cherry Blossoms","cobas-34-s":"By Katsushika Hokusai (1760–1849)","cobas-37-s":"Edo period, 19th century","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-46-s":"Paintings, sketches, and prints:Japan:Ukiyo-e"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-9976/image/slideshow_s/A-9976_E0022161.jpg"],"contributor":["松平直亮氏寄贈","Gift of Mr. Matsudaira Naoaki","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"210","description":"<p>　合戦絵巻は後白河法皇を中心とする貴族社会で誕生した。これは合戦絵巻を代表する優品で、平治の乱(1159)を題材とする軍記物語『平治物語』を描いた大部な絵巻の一部。この巻は、平清盛らが二条天皇を六波羅の清盛邸に迎える内容を描く。　<br /></p><br /><p>　平安時代末期の平治元年（1159年）、権力をめぐる２人の公家、藤原通憲(ふじわらのみちのり)と藤原信頼（のぶより)の争いが、武家の平清盛(たいらのきよもり)と源義朝(みなもとのよしとも)の武力抗争に発展した平治の乱を描いた合戦絵巻です。<br />　「平治物語絵巻」は現在、アメリカのボストン美術館、東京の静嘉堂文庫（せいかどうぶんこ）美術館、そして東京国立博物館がそれぞれ1巻ずつ所蔵しており、ほかに断簡十数枚が残されています。<br />　当館が所蔵するこの六波羅行幸巻は、源氏方に幽閉された二条天皇(にじょうてんのう)が女房の衣装を身に付けて御所をひそかに脱出し、平清盛の六波羅邸へ迎えられる場面を描いています。<br />　まず全体を見渡してみてください。人物の集団の大小、その配置の仕方、動きのある構図による群像表現が見事です。次に、細部を見てみましょう。武士たちのきゅっと引き締まった脚など躍動する肉体の表現。叫んだり、笑ったり、くやしがったり、豊かに描き分けられた人物の表情。きびきびした描線と美しい色彩によって動乱の緊迫したシーンをみごとに描ききっています。この絵巻は当時最高の絵師集団によって描かれたものでしょう。<br />　ところで、このすばらしい絵巻を作らせたのはどんな人だったのでしょうか。貴族たちが白く端正な顔立ちで描かれているのに対して、武士はどんぐり眼（まなこ）に鷲鼻（わしばな）の下卑た様子で描かれています。さらに、よく統率された武士たちがかしこまっている様子は、この絵巻を描かせたのが公家の側であったことを物語っています。公家から武家へ、政治の大転換期を記録する歴史絵巻を描かせたのは、政治の舞台から去る公家の側でした。せめて絵巻の中では、武士たちをこんなふうにコントロールしていたかったのかもしれません。 </p><br /><p>　平安時代末期の平治元年(1159)、政治の実権をめぐる藤原通憲（ふじわらのみちのり）(信西（しんぜい）)と藤原信頼（ふじわらののぶより）の争いが、平清盛（たいらのきよもり）と源義朝（みなもとのよしとも）の武力抗争に発展した平治の乱を描いた合戦絵巻です。<br />　｢平治物語絵巻｣は現在、三条殿夜討巻（さんじょうどのようちのまき）(ボストン美術館蔵)、信西巻(静嘉堂文庫美術館蔵)、そしてこの六波羅行幸巻の三巻と、断簡十数葉が残されています。六波羅行幸巻は、源氏方に幽閉された二条天皇（にじょうてんのう）が女房の姿で内裏をひそかに脱出し、清盛の六波羅邸へ迎え取られる場面を全四段に描きます。<br />　ひし形をはじめとする様々な群像で武士団をとらえる構図。均直な屋台線。表情豊かな登場人物たち。どこを見てもため息が出るようなその技量は、当時最高の絵師集団によってこの絵巻が作られたことを物語っています。<br />　詞書（ことばがき）を見てみると、随所に波打ったような文字が散見されます。この特徴的な｢震え筆｣は弘誓院教家（ぐぜいいんのりいえ）(1194～1255)晩年の筆跡と考えられ、この絵巻の制作も13世紀半ば頃と想定されています。</p>","descriptionEn":"<p>This scroll depicts the events of the Heiji Civil War, which began during the late Heian period in 1159, the first year of the Heiji era. The conflict was fought between the warriors Taira no Kiyomori and Minamoto no Yoshitomo. It developed from a power struggle between two court nobles, Fujiwara no Nobuyori and Fujiwara no Michinori. Of the original 'Narrative Picture Scrolls of the Chronicle of the Heiji Civil War,' only three scrolls and around a dozen or so fragments still remain, with one scroll stored at the Museum of Fine Arts, Boston, one at the Seikado Bunko Art Museum in Tokyo, and one here at the Tokyo National Museum.<br /><br />This museum's scroll is titled 'The Removal of the Imperial Family to Rokuhara.' It features Emperor Nijo, who has been placed under house arrest by the Minamoto clan. It shows him sneaking away from the Imperial Palace disguised as a lady and being taken to Taira no Kiyomori's residence in Rokuhara.<br /><br />Let's take in the whole scroll first. The group scenes have been depicted skillfully by varying the size of the groupings and arranging them in a certain way to create a sense of dynamism. Let's take a closer look now. With their toned, muscular legs, the warriors exude a vigorous physicality. The characters are each imbued with rich expressions, with some shouting, some laughing and others appearing full of vexation. The nimble brush lines and beautiful colors masterfully depict the tense atmosphere of upheaval. This scroll must have been painted by the finest artists of the time.<br /><br />What kind of people do you think commissioned this superlative work? There are some clues in the picture itself. Though the nobles are depicted with handsome, white faces, for example, the warriors look more vulgar, with bulging eyes and hooked noses. The humble, cowed appearance of the strictly-disciplined warriors also speaks volumes. This all suggests that those who ordered this work were connected with the nobility. This scroll depicts a major turning point in history, when political power was shifting from the nobility to the warrior class. It was the nobility who ordered their departure from the political stage to be recorded. Perhaps this work reflects their desire to hold sway over the warrior class, even if only within the confines of an illustrated scroll.</p><br /><p>In 1159, Japan experienced a historic civil war known as the Heiji Rebellion. Two powerful samurai clans, the Taira and Minamoto, clashed for political control of the imperial capital Kyoto. This conflict was a turning point, contributing to the rise of the samurai and the decline of imperial authority.<br />    A handscroll titled [The Illustrated Tale of Heiji] depicts these events in vivid detail. In the scene shown here, Minamoto forces hold the emperor captive in the Imperial Palace as they plot to seize power. The rival Taira clan mounts a daring rescue, disguising the emperor as a noblewoman and spiriting him away in a royal oxcart. The scroll’s meticulous linework and richly expressive figures suggest it was painted by the leading artists of the time, though their identities remain unknown.</p>","id":"cobas-47235","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-9976","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["鎌倉時代・13世紀","Kamakura period, 13th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-9976/image/slideshow_s/A-9976_E0022161.jpg"],"title":"平治物語絵巻 六波羅行幸巻","titleEn":"“The Emperor Escapes to Rokuhara” from The Illustrated Tale of Heiji","titleYomi":"へいじものがたりえまき ろくはらぎょうこうのまき"},"id":"cobas-47235","rdfindex":{"temporal":["鎌倉時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"47235","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-9976","cobas-2-s":"A-9976","cobas-3-s":"国宝","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"平治物語絵巻 六波羅行幸巻","cobas-6-s":"へいじものがたりえまき ろくはらぎょうこうのまき","cobas-7-s":"1巻","cobas-11-s":"鎌倉時代・13世紀","cobas-12-s":"紙本着色","cobas-13-s":"42.2x952.9","cobas-15-s":"松平直亮氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　合戦絵巻は後白河法皇を中心とする貴族社会で誕生した。これは合戦絵巻を代表する優品で、平治の乱(1159)を題材とする軍記物語『平治物語』を描いた大部な絵巻の一部。この巻は、平清盛らが二条天皇を六波羅の清盛邸に迎える内容を描く。　<br /></p><br /><p>　平安時代末期の平治元年（1159年）、権力をめぐる２人の公家、藤原通憲(ふじわらのみちのり)と藤原信頼（のぶより)の争いが、武家の平清盛(たいらのきよもり)と源義朝(みなもとのよしとも)の武力抗争に発展した平治の乱を描いた合戦絵巻です。<br />　「平治物語絵巻」は現在、アメリカのボストン美術館、東京の静嘉堂文庫（せいかどうぶんこ）美術館、そして東京国立博物館がそれぞれ1巻ずつ所蔵しており、ほかに断簡十数枚が残されています。<br />　当館が所蔵するこの六波羅行幸巻は、源氏方に幽閉された二条天皇(にじょうてんのう)が女房の衣装を身に付けて御所をひそかに脱出し、平清盛の六波羅邸へ迎えられる場面を描いています。<br />　まず全体を見渡してみてください。人物の集団の大小、その配置の仕方、動きのある構図による群像表現が見事です。次に、細部を見てみましょう。武士たちのきゅっと引き締まった脚など躍動する肉体の表現。叫んだり、笑ったり、くやしがったり、豊かに描き分けられた人物の表情。きびきびした描線と美しい色彩によって動乱の緊迫したシーンをみごとに描ききっています。この絵巻は当時最高の絵師集団によって描かれたものでしょう。<br />　ところで、このすばらしい絵巻を作らせたのはどんな人だったのでしょうか。貴族たちが白く端正な顔立ちで描かれているのに対して、武士はどんぐり眼（まなこ）に鷲鼻（わしばな）の下卑た様子で描かれています。さらに、よく統率された武士たちがかしこまっている様子は、この絵巻を描かせたのが公家の側であったことを物語っています。公家から武家へ、政治の大転換期を記録する歴史絵巻を描かせたのは、政治の舞台から去る公家の側でした。せめて絵巻の中では、武士たちをこんなふうにコントロールしていたかったのかもしれません。 </p><br /><p>　平安時代末期の平治元年(1159)、政治の実権をめぐる藤原通憲（ふじわらのみちのり）(信西（しんぜい）)と藤原信頼（ふじわらののぶより）の争いが、平清盛（たいらのきよもり）と源義朝（みなもとのよしとも）の武力抗争に発展した平治の乱を描いた合戦絵巻です。<br />　｢平治物語絵巻｣は現在、三条殿夜討巻（さんじょうどのようちのまき）(ボストン美術館蔵)、信西巻(静嘉堂文庫美術館蔵)、そしてこの六波羅行幸巻の三巻と、断簡十数葉が残されています。六波羅行幸巻は、源氏方に幽閉された二条天皇（にじょうてんのう）が女房の姿で内裏をひそかに脱出し、清盛の六波羅邸へ迎え取られる場面を全四段に描きます。<br />　ひし形をはじめとする様々な群像で武士団をとらえる構図。均直な屋台線。表情豊かな登場人物たち。どこを見てもため息が出るようなその技量は、当時最高の絵師集団によってこの絵巻が作られたことを物語っています。<br />　詞書（ことばがき）を見てみると、随所に波打ったような文字が散見されます。この特徴的な｢震え筆｣は弘誓院教家（ぐぜいいんのりいえ）(1194～1255)晩年の筆跡と考えられ、この絵巻の制作も13世紀半ば頃と想定されています。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-9976/image/slideshow_s/A-9976_E0022161.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"17148","cobas-22-s":"47235","cobas-29-s":"絵画:日本:やまと絵","cobas-30-s":"National Treasure","cobas-31-s":"Painting","cobas-32-s":"“The Emperor Escapes to Rokuhara” from The Illustrated Tale of Heiji","cobas-37-s":"Kamakura period, 13th century","cobas-38-s":"Color on paper","cobas-41-s":"Gift of Mr. Matsudaira Naoaki","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This scroll depicts the events of the Heiji Civil War, which began during the late Heian period in 1159, the first year of the Heiji era. The conflict was fought between the warriors Taira no Kiyomori and Minamoto no Yoshitomo. It developed from a power struggle between two court nobles, Fujiwara no Nobuyori and Fujiwara no Michinori. Of the original 'Narrative Picture Scrolls of the Chronicle of the Heiji Civil War,' only three scrolls and around a dozen or so fragments still remain, with one scroll stored at the Museum of Fine Arts, Boston, one at the Seikado Bunko Art Museum in Tokyo, and one here at the Tokyo National Museum.<br /><br />This museum's scroll is titled 'The Removal of the Imperial Family to Rokuhara.' It features Emperor Nijo, who has been placed under house arrest by the Minamoto clan. It shows him sneaking away from the Imperial Palace disguised as a lady and being taken to Taira no Kiyomori's residence in Rokuhara.<br /><br />Let's take in the whole scroll first. The group scenes have been depicted skillfully by varying the size of the groupings and arranging them in a certain way to create a sense of dynamism. Let's take a closer look now. With their toned, muscular legs, the warriors exude a vigorous physicality. The characters are each imbued with rich expressions, with some shouting, some laughing and others appearing full of vexation. The nimble brush lines and beautiful colors masterfully depict the tense atmosphere of upheaval. This scroll must have been painted by the finest artists of the time.<br /><br />What kind of people do you think commissioned this superlative work? There are some clues in the picture itself. Though the nobles are depicted with handsome, white faces, for example, the warriors look more vulgar, with bulging eyes and hooked noses. The humble, cowed appearance of the strictly-disciplined warriors also speaks volumes. This all suggests that those who ordered this work were connected with the nobility. This scroll depicts a major turning point in history, when political power was shifting from the nobility to the warrior class. It was the nobility who ordered their departure from the political stage to be recorded. Perhaps this work reflects their desire to hold sway over the warrior class, even if only within the confines of an illustrated scroll.</p><br /><p>In 1159, Japan experienced a historic civil war known as the Heiji Rebellion. Two powerful samurai clans, the Taira and Minamoto, clashed for political control of the imperial capital Kyoto. This conflict was a turning point, contributing to the rise of the samurai and the decline of imperial authority.<br />    A handscroll titled [The Illustrated Tale of Heiji] depicts these events in vivid detail. In the scene shown here, Minamoto forces hold the emperor captive in the Imperial Palace as they plot to seize power. The rival Taira clan mounts a daring rescue, disguising the emperor as a noblewoman and spiriting him away in a royal oxcart. The scroll’s meticulous linework and richly expressive figures suggest it was painted by the leading artists of the time, though their identities remain unknown.</p>","cobas-46-s":"Paintings, sketches, and prints:Japan:Yamato-e"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-4282/image/slideshow_s/I-4282_C0081544.jpg"],"contributor":["古屋圭司氏・谷口八季氏・古屋英司氏寄贈","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"753","description":"<p>　綸子地に松竹梅、鶴亀、宝尽しといった吉祥模様を、金糸や絹糸による刺繍で表わし、さらに、海老茶色に染めた摺匹田を加えた振袖の打掛。摺匹田模様とは、鹿の子絞りの模様を型紙で表わした模様である。模様や技法は、武家女性の婚礼衣裳の典型的な様式。<br /></p>","id":"cobas-88202","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-4282","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸～明治時代・19世紀","Edo period - Meiji era, 19th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-4282/image/slideshow_s/I-4282_C0081544.jpg"],"title":"打掛　白綸子地松竹梅鶴亀宝尽模様","titleEn":"Uchikake Outer Garment, Auspicious motifs of pine, bamboo, plum, cranes, tortoises and treasures on white figured satin","titleYomi":"うちかけ　しろりんずじしょうちくばいつるかめたからづくしもよう"},"id":"cobas-88202","rdfindex":{"temporal":["江戸～明治時代"],"type":["染織"]},"cobas-0-s":"88202","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-4282","cobas-2-s":"I-4282","cobas-4-s":"染織","cobas-5-s":"打掛　白綸子地松竹梅鶴亀宝尽模様","cobas-6-s":"うちかけ　しろりんずじしょうちくばいつるかめたからづくしもよう","cobas-7-s":"1領","cobas-11-s":"江戸～明治時代・19世紀","cobas-12-s":"絹綸子に摺匹田と絹糸刺繍","cobas-13-s":"159.5，65.5","cobas-15-s":"古屋圭司氏・谷口八季氏・古屋英司氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>　綸子地に松竹梅、鶴亀、宝尽しといった吉祥模様を、金糸や絹糸による刺繍で表わし、さらに、海老茶色に染めた摺匹田を加えた振袖の打掛。摺匹田模様とは、鹿の子絞りの模様を型紙で表わした模様である。模様や技法は、武家女性の婚礼衣裳の典型的な様式。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-4282/image/slideshow_s/I-4282_C0081544.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"73160","cobas-22-s":"88202","cobas-31-s":"Textiles","cobas-32-s":"Uchikake Outer Garment, Auspicious motifs of pine, bamboo, plum, cranes, tortoises and treasures on white figured satin","cobas-37-s":"Edo period - Meiji era, 19th century","cobas-42-s":"Tokyo National Museum"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-2058/image/slideshow_s/B-2058_C0050403.jpg"],"contributor":["豊臣秀吉筆","By Toyotomi Hideyoshi (1537–98)","出目元休氏寄贈","Gift of Mr. Deme Genkyū","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"210","description":"<p>秀吉が本願寺に宛てて出した書状です。織田信長により衰退した本願寺は、秀吉に接近することで復興を企図していました。無類の能好きとして知られた秀吉に、本願寺が能道具を贈ったことへの礼状がこの作品です。能面制作に優れた出目＠でめ＠家から当館に寄贈されました。</p>","descriptionEn":"<p>This letter bears the official seal of Toyotomi Hideyoshi (1537–1598), the most powerful samurai warlord of his time. In the letter, Hideyoshi expresses his gratitude to the Buddhist temple Honganji in Kyoto. The temple, which was in decline, had sent Hideyoshi valuable gifts to gain his support.</p>","id":"cobas-57206","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-2058","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["安土桃山時代・16世紀","Azuchi-Momoyama period, 16th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-2058/image/slideshow_s/B-2058_C0050403.jpg"],"title":"豊臣秀吉朱印状","titleEn":"Letter with the Red Seal of Toyotomi Hideyoshi","titleYomi":"とよとみひでよししゅいんじょう"},"id":"cobas-57206","rdfindex":{"temporal":["安土桃山時代"],"type":["書跡"]},"cobas-0-s":"57206","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-2058","cobas-2-s":"B-2058","cobas-4-s":"書跡","cobas-5-s":"豊臣秀吉朱印状","cobas-6-s":"とよとみひでよししゅいんじょう","cobas-7-s":"1幅","cobas-8-s":"豊臣秀吉筆","cobas-11-s":"安土桃山時代・16世紀","cobas-12-s":"紙本墨書","cobas-15-s":"出目元休氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>秀吉が本願寺に宛てて出した書状です。織田信長により衰退した本願寺は、秀吉に接近することで復興を企図していました。無類の能好きとして知られた秀吉に、本願寺が能道具を贈ったことへの礼状がこの作品です。能面制作に優れた出目＠でめ＠家から当館に寄贈されました。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-2058/image/slideshow_s/B-2058_C0050403.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"31457","cobas-22-s":"57206","cobas-29-s":"書跡:分類:古文書","cobas-31-s":"Calligraphy","cobas-32-s":"Letter with the Red Seal of Toyotomi Hideyoshi","cobas-34-s":"By Toyotomi Hideyoshi (1537–98)","cobas-37-s":"Azuchi-Momoyama period, 16th century","cobas-38-s":"Ink on paper","cobas-41-s":"Gift of Mr. Deme Genkyū","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This letter bears the official seal of Toyotomi Hideyoshi (1537–1598), the most powerful samurai warlord of his time. In the letter, Hideyoshi expresses his gratitude to the Buddhist temple Honganji in Kyoto. The temple, which was in decline, had sent Hideyoshi valuable gifts to gain his support.</p>","cobas-46-s":"Calligraphy:Category:Historical records"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3522/image/slideshow_s/B-3522_E0100623.jpg"],"contributor":["加藤千蔭筆","Inscription by Katō Chikage (1735–1808)","牧英三郎氏寄贈","Gift of Mr. Maki Eisaburō","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"911","description":"<p>加藤千蔭は加藤枝直の三男で、父の跡を継いで江戸町奉行所の与力を務めました。賀茂真淵に師事し、村田春海とともに江戸の歌壇の指導者の一人でした。和歌の研究にも取り組み、著書『万葉集略解+りゃくげ+』は難解な万葉集の解説書として普及しました。<br /></p>","descriptionEn":"<p>The inscription of a waka (vernacular Japanese) poem above this painting was done by the scholar of classical literature and waka poet Kato Chikage.<br /></p>","id":"cobas-164343","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-3522","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・18～19世紀","Edo period, 18th–19th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3522/image/slideshow_s/B-3522_E0100623.jpg"],"title":"桜図画賛","titleEn":"Painting of Cherry Blossoms with an Inscription","titleYomi":"さくらずがさん"},"id":"cobas-164343","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["書跡"]},"cobas-0-s":"164343","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-3522","cobas-2-s":"B-3522","cobas-4-s":"書跡","cobas-5-s":"桜図画賛","cobas-6-s":"さくらずがさん","cobas-7-s":"1幅","cobas-8-s":"加藤千蔭筆","cobas-11-s":"江戸時代・18～19世紀","cobas-12-s":"絹本墨書、着色","cobas-13-s":"本紙 縦89.3 横25.8","cobas-15-s":"牧英三郎氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>加藤千蔭は加藤枝直の三男で、父の跡を継いで江戸町奉行所の与力を務めました。賀茂真淵に師事し、村田春海とともに江戸の歌壇の指導者の一人でした。和歌の研究にも取り組み、著書『万葉集略解+りゃくげ+』は難解な万葉集の解説書として普及しました。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3522/image/slideshow_s/B-3522_E0100623.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"227058","cobas-22-s":"164343","cobas-31-s":"Calligraphy","cobas-32-s":"Painting of Cherry Blossoms with an Inscription","cobas-34-s":"Inscription by Katō Chikage (1735–1808)","cobas-37-s":"Edo period, 18th–19th century","cobas-38-s":"Ink and color on silk","cobas-39-s":"89.3 x 25.8","cobas-41-s":"Gift of Mr. Maki Eisaburō","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>The inscription of a waka (vernacular Japanese) poem above this painting was done by the scholar of classical literature and waka poet Kato Chikage.<br /></p>"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://jomon-japan.jp/assets/main/A007b000002-main.png"],"coordinates":{"lat":41.76871109008789,"lon":140.72911071777344},"database":"jomon_archives","dclass":"210","description":"整備後の竪穴建物跡や盛土遺構が復元された様子","id":"jomon_archives-A007b000002","lastUpdatedDate":1662044400000,"linkUrl":"https://jomon-japan.jp/archives#/asset/245","location":["北海道函館市","大船遺跡　全景"],"ownerOrg":"jomon_japan","provider":"jomon_japan","providerUrl":"https://www.city.hakodate.hokkaido.jp/bunya/kyoiku/","subCategory":["考古学","遺跡","縄文","世界遺産"],"thumbnailUrl":["https://jomon-japan.jp/assets/thumbnail/A007b000002-thumbnail.png"],"title":"大船遺跡　全景","titleEn":"Ofune Site: Panoramic view","titleYomi":"おおふねいせき　ぜんけい"},"id":"jomon_archives-A007b000002","rdfindex":{"spatial":["日本 > 北海道"],"type":["静止画資料"]},"jomon_archives-0-s":"A007b000002","jomon_archives-1-s":"大船遺跡　全景","jomon_archives-2-s":"Ofune Site: Panoramic view","jomon_archives-3-s":"おおふねいせき　ぜんけい","jomon_archives-4-s":"2022/09/02 05:58","jomon_archives-5-u":"https://jomon-japan.jp/archives#/asset/245","jomon_archives-6-u":"https://jomon-japan.jp/assets/thumbnail/A007b000002-thumbnail.png","jomon_archives-7-u":"https://jomon-japan.jp/assets/main/A007b000002-main.png","jomon_archives-8-c":"image","jomon_archives-9-c":"ccby","jomon_archives-10-c":"internet","jomon_archives-11-s":"整備後の竪穴建物跡や盛土遺構が復元された様子","jomon_archives-13-s":"北海道函館市","jomon_archives-14-s":"大船遺跡　全景","jomon_archives-19-u":"https://www.city.hakodate.hokkaido.jp/bunya/kyoiku/"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-4483/image/slideshow_s/H-4483_C0045914.jpg"],"contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"756","description":"<p>戦国時代には、実戦用の鞍の形に大きな変革がもたらされました。部材は厚く、幅広となり、頑丈で力強い構造を呈した作例が登場します。こうした形式の鞍の装飾には、厚い金属板を鋲で留めるなど、豪放で斬新な傾向がみられます。本作の獅子牡丹は吉祥文様の一つで、室町時代に流行しました。</p>","descriptionEn":"<p>During Japan’s Warring States period (1467–1615), samurai saddles evolved to meet the demands of warfare. They were built from thicker pieces of wood for greater durability and adorned with new styles of decoration. This example has gold plates depicting a Chinese lion with peonies, a design representing strength and good fortune.</p>","id":"cobas-84568","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/H-4483","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["室町時代・16世紀","Muromachi period, 16th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-4483/image/slideshow_s/H-4483_C0045914.jpg"],"title":"獅子牡丹平文鞍","titleEn":"Saddle with a Lion and Peonies","titleYomi":"ししぼたんひょうもんくら"},"id":"cobas-84568","rdfindex":{"temporal":["室町時代"],"type":["漆工"]},"cobas-0-s":"84568","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/H-4483","cobas-2-s":"H-4483","cobas-3-s":"重要美術品","cobas-4-s":"漆工","cobas-5-s":"獅子牡丹平文鞍","cobas-6-s":"ししぼたんひょうもんくら","cobas-7-s":"1背","cobas-11-s":"室町時代・16世紀","cobas-12-s":"木製漆塗","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>戦国時代には、実戦用の鞍の形に大きな変革がもたらされました。部材は厚く、幅広となり、頑丈で力強い構造を呈した作例が登場します。こうした形式の鞍の装飾には、厚い金属板を鋲で留めるなど、豪放で斬新な傾向がみられます。本作の獅子牡丹は吉祥文様の一つで、室町時代に流行しました。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/H-4483/image/slideshow_s/H-4483_C0045914.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"66091","cobas-22-s":"84568","cobas-29-s":"工芸:武器・武具:馬具:鞍","cobas-30-s":"Important Art Object","cobas-31-s":"Lacquerware","cobas-32-s":"Saddle with a Lion and Peonies","cobas-37-s":"Muromachi period, 16th century","cobas-38-s":"Lacquered wood with gold plates","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>During Japan’s Warring States period (1467–1615), samurai saddles evolved to meet the demands of warfare. They were built from thicker pieces of wood for greater durability and adorned with new styles of decoration. This example has gold plates depicting a Chinese lion with peonies, a design representing strength and good fortune.</p>","cobas-46-s":"Applied arts:Arms and armor:Horse tack:Saddles"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2060/image/slideshow_s/I-2060_C0008816.jpg"],"contributor":["高木キヨウ氏寄贈","Gift of Ms. Takagi Kiyō","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"913","description":"<p>通常の小忌衣は裾＠すそ＠を引き摺＠ず＠る長さですが、短いものを半小忌衣と称します。武将や貴人役の部屋着として用いられる歌舞伎独特の衣装です。徳川第11代将軍家斉＠いえなり＠の娘、末姫（1817～72）の前で演じられた舞台「本朝二四孝」で暗闘・小山田太郎役に用いられたと伝えられます。</p>","descriptionEn":"<p>This costume is used exclusively on the kabuki stage as a leisure outfit for the roles of samurai warlords and noblemen. Bandō Mitsue is said to have worn it in a performance for Princess Sue (1817–72). A regular [omi goromo] reaches to the ground, but this is a shorter one called a [han'omi goromo]. <br /></p>","id":"cobas-86405","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-2060","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・19世紀","Edo period, 19th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2060/image/slideshow_s/I-2060_C0008816.jpg"],"title":"半小忌衣  黒地菊蝶模様錦","titleEn":"Kabuki Costume (Han'omi Goromo) with Chrysanthemums and Butterflies","titleYomi":"はんおみごろも くろじきくちょうもよう"},"id":"cobas-86405","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["染織"]},"cobas-0-s":"86405","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-2060","cobas-2-s":"I-2060","cobas-4-s":"染織","cobas-5-s":"半小忌衣  黒地菊蝶模様錦","cobas-6-s":"はんおみごろも くろじきくちょうもよう","cobas-7-s":"1領","cobas-11-s":"江戸時代・19世紀","cobas-12-s":"錦（絹）","cobas-15-s":"高木キヨウ氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>通常の小忌衣は裾＠すそ＠を引き摺＠ず＠る長さですが、短いものを半小忌衣と称します。武将や貴人役の部屋着として用いられる歌舞伎独特の衣装です。徳川第11代将軍家斉＠いえなり＠の娘、末姫（1817～72）の前で演じられた舞台「本朝二四孝」で暗闘・小山田太郎役に用いられたと伝えられます。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2060/image/slideshow_s/I-2060_C0008816.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"70210","cobas-22-s":"86405","cobas-29-s":"工芸:芸能・芸道:歌舞伎関連","cobas-31-s":"Textiles","cobas-32-s":"Kabuki Costume (Han'omi Goromo) with Chrysanthemums and Butterflies","cobas-37-s":"Edo period, 19th century","cobas-38-s":"Complex-weave silk","cobas-41-s":"Gift of Ms. Takagi Kiyō","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This costume is used exclusively on the kabuki stage as a leisure outfit for the roles of samurai warlords and noblemen. Bandō Mitsue is said to have worn it in a performance for Princess Sue (1817–72). A regular [omi goromo] reaches to the ground, but this is a shorter one called a [han'omi goromo]. <br /></p>","cobas-46-s":"Applied arts:Performing arts:Kabuki"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["art","cultural"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"cc0","contentsType":"image","contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/08696_01.jpg.webp","https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/08696_02.jpg.webp"],"contributor":["春梅斎北英","Shunbaisai Hokuei"],"database":"tfam_art_db","dclass":"913","description":"周防の国（現在の山口県）の国主郡音成に仕える剣術師範、吉岡一味斎の娘お園の立ち回りの名場面。京極内匠は、御前試合で一味斎に負けたことから恨みを抱き、一味斎を鉄砲で暗殺する。敵討ちを誓う家族とお園のもとに、上使として衣川弥三左衛門が来訪し、「殿の剣術師範でありながら暗殺されたのは主君の恥でもある。早々に屋敷を明け渡せ」と悪口雑言を言い放つ。怒ったお園は弥三左衛門を相手に大立ち回りを演じる。じつはこれはお園の武芸を試すためであり、その手並みに感心した弥三左衛門はお園に仇討免許のお墨付きを渡す。お園は、女性でありながら武芸に秀でた「女武道」の代表的な役である。","id":"tfam_art_db-8696","lastUpdatedDate":1779951982666,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/08696/","ownerOrg":"ZENBI","provider":"fujibi","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"temporal":["天保1年（1830）","1830 (Tenpo 1)"],"thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/08696_01.jpg.webp","https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/08696_02.jpg.webp"],"title":"三代目中村松江のおその、三代目中村歌右衛門の衣川弥三左衛門","titleEn":"The Actors Nakamura Matsue III as Osono and Nakamura Utaemon III as Kinugawa Yazaemon"},"id":"tfam_art_db-8696","tfam_art_db-0-s":"8696","tfam_art_db-1-s":"春梅斎北英","tfam_art_db-2-s":"Shunbaisai Hokuei","tfam_art_db-3-s":"しゅんばいさいほくえい","tfam_art_db-4-s":"生年不詳-天保8（1837）","tfam_art_db-5-s":"Date of Birth Unknown; Died 1837","tfam_art_db-6-s":"日本","tfam_art_db-7-s":"Japanese","tfam_art_db-8-s":"文政11年（1828）頃から天保7年（1836）まで活躍した上方の浮世絵師。北洲の門人。人物描写や描線には、師と同じように葛飾北斎の影響が伺える。華やかで濃厚な色彩によって人物や背景を丹念に描き出す力量は、当時から高く評価され、柳斎重春とともにこの時期の役者絵の中心を担っていた。門人に春寿、北寿、北雪、北信、北西、北妙などがいたが、いずれも寡作絵師であった。","tfam_art_db-10-s":"三代目中村松江のおその、三代目中村歌右衛門の衣川弥三左衛門","tfam_art_db-11-s":"The Actors Nakamura Matsue III as Osono and Nakamura Utaemon III as Kinugawa Yazaemon","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"天保1年（1830）","tfam_art_db-15-s":"1830 (Tenpo 1)","tfam_art_db-16-s":"木版多色刷　大判錦絵二枚続の左","tfam_art_db-17-s":"Color woodblock print on paper (diptych)","tfam_art_db-18-s":"39.3×26.9cm","tfam_art_db-19-s":"39.3 x 26.9 cm","tfam_art_db-20-s":"周防の国（現在の山口県）の国主郡音成に仕える剣術師範、吉岡一味斎の娘お園の立ち回りの名場面。京極内匠は、御前試合で一味斎に負けたことから恨みを抱き、一味斎を鉄砲で暗殺する。敵討ちを誓う家族とお園のもとに、上使として衣川弥三左衛門が来訪し、「殿の剣術師範でありながら暗殺されたのは主君の恥でもある。早々に屋敷を明け渡せ」と悪口雑言を言い放つ。怒ったお園は弥三左衛門を相手に大立ち回りを演じる。じつはこれはお園の武芸を試すためであり、その手並みに感心した弥三左衛門はお園に仇討免許のお墨付きを渡す。お園は、女性でありながら武芸に秀でた「女武道」の代表的な役である。","tfam_art_db-22-s":"版画","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/08696/","tfam_art_db-24-u":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/08696_01.jpg.webp","https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/08696_02.jpg.webp"],"tfam_art_db-25-u":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/08696_01.jpg.webp","https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/08696_02.jpg.webp"]},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-7593/image/slideshow_s/A-10569-7593_E0040378.jpg"],"contributor":["歌川広重筆","By Utagawa Hiroshige (1797-1858)","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"721","description":"<p>歌川広重は風景画を得意とし実景スケッチも残しているが、『六十余州名所図会』シリーズでは淵上旭江の『山水奇観』など先行する諸国の名所図が利用されている。景観の広がりを表現しにくい縦長の画面に、大小の対比を強調した名所がクローズアップされている。（A-10569-7616,7608,7605と同様）(20131029_h21・22）<br /></p>","id":"cobas-56052","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-7593","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・嘉永6年（1853）","Edo period, deted 1853 (Kaei 6)"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-7593/image/slideshow_s/A-10569-7593_E0040378.jpg"],"title":"六十余州名所図会・越中 富山船橋","titleEn":"Famous Places of the Sixty Provinces: Funahashi, Toyama, Ecchu Province","titleYomi":"ろくじゅうよしゅうめいしょずえ・えっちゅう　とやまふなばし"},"id":"cobas-56052","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"56052","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-7593","cobas-2-s":"A-10569-7593","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"六十余州名所図会・越中 富山船橋","cobas-6-s":"ろくじゅうよしゅうめいしょずえ・えっちゅう　とやまふなばし","cobas-7-s":"1枚","cobas-8-s":"歌川広重筆","cobas-11-s":"江戸時代・嘉永6年（1853）","cobas-12-s":"大判　錦絵","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>歌川広重は風景画を得意とし実景スケッチも残しているが、『六十余州名所図会』シリーズでは淵上旭江の『山水奇観』など先行する諸国の名所図が利用されている。景観の広がりを表現しにくい縦長の画面に、大小の対比を強調した名所がクローズアップされている。（A-10569-7616,7608,7605と同様）(20131029_h21・22）<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-7593/image/slideshow_s/A-10569-7593_E0040378.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"28941","cobas-22-s":"56052","cobas-23-s":"178853","cobas-29-s":"絵画:日本:浮世絵","cobas-31-s":"Painting","cobas-32-s":"Famous Places of the Sixty Provinces: Funahashi, Toyama, Ecchu Province","cobas-34-s":"By Utagawa Hiroshige (1797-1858)","cobas-37-s":"Edo period, deted 1853 (Kaei 6)","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-46-s":"Paintings, sketches, and prints:Japan:Ukiyo-e"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["art","cultural"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"cc0","contentsType":"image","contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01166.jpg.webp"],"contributor":["葛飾北斎","Katsushika Hokusai"],"database":"tfam_art_db","dclass":"914","description":"駿河町は現在の日本橋室町。越後屋三井呉服店は、今の三越百貨店の前身で、日本橋の北側、現在の室町三丁目にあった。看板に「現金、掛け値無し」とあるように、全ての商品に定価をつけた商売は大成功を納め、当時大いに繁盛していた。地上から見上げたような構図で、その視線の先に生き生きと働く屋根職人の姿と風に漂う凧を配する。江戸の庶民の日常生活に静かに溶け込んだ富士の姿が捉えられている。","id":"tfam_art_db-1166","lastUpdatedDate":1779951982666,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01166/","ownerOrg":"ZENBI","provider":"fujibi","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"temporal":["天保1−天保3年（1830-32）頃","c. 1830-32(Tenpo 1-3)"],"thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01166.jpg.webp"],"title":"冨嶽三十六景　江都駿河町三井見世略図","titleEn":"Thirty-six Views of Mount Fuji: Mitsui Store at Suruga-cho in Edo","titleYomi":"ふがくさんじゅうろっけい　えどするがちょうみついみせりゃくず"},"id":"tfam_art_db-1166","rdfindex":{"spatial":["日本"],"temporal":["1830～1832年"],"type":["版画"]},"tfam_art_db-0-s":"1166","tfam_art_db-1-s":"葛飾北斎","tfam_art_db-2-s":"Katsushika Hokusai","tfam_art_db-3-s":"かつしかほくさい","tfam_art_db-4-s":"宝暦10（1760）-嘉永2（1849）","tfam_art_db-5-s":"1760-1849","tfam_art_db-6-s":"日本","tfam_art_db-7-s":"Japanese","tfam_art_db-8-s":"19歳の時に勝川春章に入門し、春朗と名乗る。師春章没後、勝川派を離れ、俵屋宗理を襲名。以後、戴斗、北斎、画狂人、為一、卍老人など30余り画号を使った。40歳半ばから曲亭馬琴著の『椿説弓張月』など、当時流行した読本挿絵を多く手がける。文化11年（1814）、絵手本をまとめた《北斎漫画》を発表。70歳代に入り、代表作《冨嶽三十六景》をはじめ錦絵の揃物を次々と版行。最晩年は肉筆画にも筆を揮った。","tfam_art_db-9-s":"At age 19, he became a disciple of Katsukawa Shunsho and took on the name Shunro. After his teacher Shunsho’s death, he left the Katsukawa school and adopted the name Tawaraya Sori. From then on, he used more than 30 artist names, including Taito, Hokusai, Gakyojin, Iitsu, and Manji Rojin. From his mid-40s he worked on many illustrations for popular literature at the time, such as Takizawa Bakin’s Strange Tales of the Crescent Moon. In 1814, he released Hokusai Manga, a compilation of illustrated models. Entering his 70s, he published series of color prints one after another, including his masterpiece, Thirty-six Views of Mount Fuji. In his later years, he also took up the brush and painted.","tfam_art_db-10-s":"冨嶽三十六景　江都駿河町三井見世略図","tfam_art_db-11-s":"Thirty-six Views of Mount Fuji: Mitsui Store at Suruga-cho in Edo","tfam_art_db-12-s":"ふがくさんじゅうろっけい　えどするがちょうみついみせりゃくず","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"天保1−天保3年（1830-32）頃","tfam_art_db-15-s":"c. 1830-32(Tenpo 1-3)","tfam_art_db-16-s":"木版多色刷　横大判錦絵","tfam_art_db-17-s":"Color woodblock print on paper","tfam_art_db-18-s":"26.2×38.5cm","tfam_art_db-19-s":"26.2 x 38.5 cm","tfam_art_db-20-s":"駿河町は現在の日本橋室町。越後屋三井呉服店は、今の三越百貨店の前身で、日本橋の北側、現在の室町三丁目にあった。看板に「現金、掛け値無し」とあるように、全ての商品に定価をつけた商売は大成功を納め、当時大いに繁盛していた。地上から見上げたような構図で、その視線の先に生き生きと働く屋根職人の姿と風に漂う凧を配する。江戸の庶民の日常生活に静かに溶け込んだ富士の姿が捉えられている。","tfam_art_db-22-s":"版画","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01166/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01166.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01166.jpg.webp"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-831/image/slideshow_s/A-10569-831_E0133930.jpg"],"contributor":["歌川豊国筆","By Utagawa Toyokuni (1769–1825)","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"721","description":"<p>納涼の遊び場として好まれた品川、海を望む二階で芸者をあげての宴会の様子。浮世絵らしく一人の若い男以外は、女性だけで描かれている。この時代には西洋の科学知識がもてはやされた。海が湾曲して描かれているのは、その反映と考えられる。<br /></p>","id":"cobas-49441","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-831","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・18世紀","Edo period, 18th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-831/image/slideshow_s/A-10569-831_E0133930.jpg"],"title":"品川座敷遊興の図","titleEn":"Banquet at the Shinagawa Pleasure Quarters","titleYomi":"しながわざしきゆうきょう　ず"},"id":"cobas-49441","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"49441","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-831","cobas-2-s":"A-10569-831","cobas-3-s":"重要美術品","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"品川座敷遊興の図","cobas-6-s":"しながわざしきゆうきょう　ず","cobas-7-s":"1枚","cobas-8-s":"歌川豊国筆","cobas-11-s":"江戸時代・18世紀","cobas-12-s":"大判　錦絵　3枚続","cobas-13-s":"37.5×24.7cm","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>納涼の遊び場として好まれた品川、海を望む二階で芸者をあげての宴会の様子。浮世絵らしく一人の若い男以外は、女性だけで描かれている。この時代には西洋の科学知識がもてはやされた。海が湾曲して描かれているのは、その反映と考えられる。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-831/image/slideshow_s/A-10569-831_E0133930.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"22176","cobas-22-s":"49441","cobas-23-s":"178853","cobas-29-s":"絵画:日本:浮世絵","cobas-30-s":"Important Art Object","cobas-31-s":"Painting","cobas-32-s":"Banquet at the Shinagawa Pleasure Quarters","cobas-34-s":"By Utagawa Toyokuni (1769–1825)","cobas-37-s":"Edo period, 18th century","cobas-38-s":"Woodblock print ([nishiki-e])","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-46-s":"Paintings, sketches, and prints:Japan:Ukiyo-e"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-193/image/slideshow_s/N-193_E0010461.jpg"],"contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"718","description":"<p>日本に仏像が伝わって少したったころ、７世紀の飛鳥時代後期につくられた木の仏像です。もとは奈良の法隆寺（ほうりゅうじ）に伝わりました。<br />この時代の仏像で今に伝わるものは数が限られます。なかでも木の像はとても貴重です。この像はクスノキという香りのよい木からつくられています。これは、仏像は香りのいい木からつくりなさいという、インドから伝わったきまりによるものです。<br />子どものような幼い顔は、ちょっと悲しげです。見方によっては、おじいさんのようにも見える不思議な仏像です。実は、この仏像と同じような表情が、今も法隆寺に安置されている重要文化財の六観音像（ろくかんのんぞう）や金堂天蓋（こんどうてんがい）の飛天（ひてん）に見られます。いずれも、天智９年（670年）に一度消失した法隆寺を再建したころにつくられたものと考えられています。<br />横から見てみましょう。胸を引いておなかを少し出す、くの字に曲がった体は、この時代の仏像の特徴です。もとは、頭の上に螺髪（らほつ）と呼ばれる渦巻状の髪の毛がびっしり付けられていたのですが、長い年月の間にそのほとんどが失われてしまったようです。 <br />左の手のひらを上げて、正面に向けているのは、「おそれなくてよいですよ」という意味。右の手を下ろして前に差し出しているのは、「願いをかなえましょう」という意味。みなさんが仏像をご覧になるときに、よく見かける手の形だと思いますが、一般的な像とは左右が逆になっています。<br /></p><br /><p>ゆるやかなS字状の姿勢や奥行きの薄い体つきの表現は、飛鳥時代の仏像の特徴です。とくに子供のような顔立ちは、飛鳥時代後期にみられる要素です。同時代の仏像は金銅仏が多いなか木彫像は珍しく、霊木として信仰されることもあったクスノキでつくられています。<br /></p>","descriptionEn":"<p>This wooden statue was made in the 7th century during the late Asuka period, not long after Buddhist statues first arrived on Japan's shores.  It was originally passed down at Horyuji Temple in Nara.<br />Only a few Buddhist statues still remain from that time. Those made of wood are particularly valuable. This statue is made from the aromatic wood of the camphor tree in accordance with teachings from India, which stated Buddhist statues should be made from fragrant wood.<br />The child-like face contains a hint of sadness. From another angle, though, this enigmatic statue also appears to be an old man.<br />Let's look at the statue from the side. The body is bent like an arrowhead, with the chest pulled in and the stomach pushed out. This is a characteristic pose of Buddhist statues from this era. The top of the head was once adorned with a large number of spiral curls but most have been lost with the passing of time.<br />The left hand is held up with the palm facing out in a gesture that signals there is no need to be afraid. The right hand is held lower and is extended toward the viewer. This symbolizes the granting of wishes. <br /></p><br /><p>This buddha has a child-like face and a gently curved S-shaped posture, both stylistic features of the Asuka period (593–710). While most buddhas from this period are gilt bronze, this one is carved from camphor wood. This unusual choice likely relates to the worship of camphor trees, which were thought to house sacred spirits.<br /></p>","id":"cobas-117836","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-193","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["飛鳥時代・7世紀","Asuka period, 7th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-193/image/slideshow_s/N-193_E0010461.jpg"],"title":"如来立像","titleEn":"Buddha","titleYomi":"にょらいりゅうぞう"},"id":"cobas-117836","rdfindex":{"temporal":["飛鳥時代"],"type":["芸術・美術"]},"cobas-0-s":"117836","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/N-193","cobas-2-s":"N-193","cobas-3-s":"重要文化財","cobas-4-s":"法隆寺宝物","cobas-5-s":"如来立像","cobas-6-s":"にょらいりゅうぞう","cobas-7-s":"1軀","cobas-11-s":"飛鳥時代・7世紀","cobas-12-s":"木造、漆箔","cobas-13-s":"像高52.6","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>日本に仏像が伝わって少したったころ、７世紀の飛鳥時代後期につくられた木の仏像です。もとは奈良の法隆寺（ほうりゅうじ）に伝わりました。<br />この時代の仏像で今に伝わるものは数が限られます。なかでも木の像はとても貴重です。この像はクスノキという香りのよい木からつくられています。これは、仏像は香りのいい木からつくりなさいという、インドから伝わったきまりによるものです。<br />子どものような幼い顔は、ちょっと悲しげです。見方によっては、おじいさんのようにも見える不思議な仏像です。実は、この仏像と同じような表情が、今も法隆寺に安置されている重要文化財の六観音像（ろくかんのんぞう）や金堂天蓋（こんどうてんがい）の飛天（ひてん）に見られます。いずれも、天智９年（670年）に一度消失した法隆寺を再建したころにつくられたものと考えられています。<br />横から見てみましょう。胸を引いておなかを少し出す、くの字に曲がった体は、この時代の仏像の特徴です。もとは、頭の上に螺髪（らほつ）と呼ばれる渦巻状の髪の毛がびっしり付けられていたのですが、長い年月の間にそのほとんどが失われてしまったようです。 <br />左の手のひらを上げて、正面に向けているのは、「おそれなくてよいですよ」という意味。右の手を下ろして前に差し出しているのは、「願いをかなえましょう」という意味。みなさんが仏像をご覧になるときに、よく見かける手の形だと思いますが、一般的な像とは左右が逆になっています。<br /></p><br /><p>ゆるやかなS字状の姿勢や奥行きの薄い体つきの表現は、飛鳥時代の仏像の特徴です。とくに子供のような顔立ちは、飛鳥時代後期にみられる要素です。同時代の仏像は金銅仏が多いなか木彫像は珍しく、霊木として信仰されることもあったクスノキでつくられています。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/N-193/image/slideshow_s/N-193_E0010461.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"103194","cobas-22-s":"117836","cobas-30-s":"Important Cultural Property","cobas-31-s":"Collection of Hōryūji Treasures","cobas-32-s":"Buddha","cobas-37-s":"Asuka period, 7th century","cobas-38-s":"Wood with gold leaf adhered with lacquer","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This wooden statue was made in the 7th century during the late Asuka period, not long after Buddhist statues first arrived on Japan's shores.  It was originally passed down at Horyuji Temple in Nara.<br />Only a few Buddhist statues still remain from that time. Those made of wood are particularly valuable. This statue is made from the aromatic wood of the camphor tree in accordance with teachings from India, which stated Buddhist statues should be made from fragrant wood.<br />The child-like face contains a hint of sadness. From another angle, though, this enigmatic statue also appears to be an old man.<br />Let's look at the statue from the side. The body is bent like an arrowhead, with the chest pulled in and the stomach pushed out. This is a characteristic pose of Buddhist statues from this era. The top of the head was once adorned with a large number of spiral curls but most have been lost with the passing of time.<br />The left hand is held up with the palm facing out in a gesture that signals there is no need to be afraid. The right hand is held lower and is extended toward the viewer. This symbolizes the granting of wishes. <br /></p><br /><p>This buddha has a child-like face and a gently curved S-shaped posture, both stylistic features of the Asuka period (593–710). While most buddhas from this period are gilt bronze, this one is carved from camphor wood. This unusual choice likely relates to the worship of camphor trees, which were thought to house sacred spirits.<br /></p>"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["art","cultural"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"cc0","contentsType":"image","contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/04327.jpg.webp"],"contributor":["歌川広重","Utagawa Hiroshige"],"database":"tfam_art_db","dclass":"291","description":"現在の神奈川県藤沢市にあたる。手前を流れる川は境川、架かる橋は遊行寺橋と見られる。奥の山中にひっそりと佇む遊行寺と、その門前町として栄えた藤沢宿の様子が描かれる。眼前に鳥居を置いた構図は斬新で、広重特有の感性を垣間みることができる。この鳥居は江の島弁財天のもので、江の島を目指す4人の座頭が今まさに通り抜けようとしている。広重はこの鳥居をよほど気に入ったのか、別のシリーズでも違う角度から描いている。","id":"tfam_art_db-4327","lastUpdatedDate":1779951982666,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/04327/","ownerOrg":"ZENBI","provider":"fujibi","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"temporal":["天保4-5年（1833-34）","1833-34 (Tenpo 4-5)"],"thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/04327.jpg.webp"],"title":"東海道五拾三次之内　藤沢 遊行寺","titleEn":"Fifty-three Stations on the Tokaido: Yugyoji Temple at Fujisawa","titleYomi":"とうかいどうごじゅうさんつぎのうち　ふじさわ　ゆぎょうじ"},"id":"tfam_art_db-4327","rdfindex":{"spatial":["日本"],"temporal":["1833～1834年"],"type":["版画"]},"tfam_art_db-0-s":"4327","tfam_art_db-1-s":"歌川広重","tfam_art_db-2-s":"Utagawa Hiroshige","tfam_art_db-3-s":"うたがわひろしげ","tfam_art_db-4-s":"寛政9（1797）-安政5（1858）","tfam_art_db-5-s":"1797-1858","tfam_art_db-6-s":"日本","tfam_art_db-7-s":"Japanese","tfam_art_db-8-s":"13歳の時、家督を継ぐと同時に父母を亡くす。15歳で歌川豊広の門に入り、広重と名乗る。師豊広が没し、天保2年（1831）に《東都名所》、翌3年（1832）に代表作ともなる《東海道五拾三次之内》を版行。風景画家として不動の地位を築く。以後、注文が相次ぎ、渓斎英泉と作品を分け合った《木曾海道六拾九次》など、詩情豊かな名所絵を多く手がけた。最晩年、画技を凝縮した《名所江戸百景》を発表し掉尾を飾った。","tfam_art_db-9-s":"At the age of 13, he inherited the family estate and lost his parents at the same time. At 15, he became a disciple of Utagawa Toyohiro, and took on the name Hiroshige. His teacher Toyohiro passed, and Hiroshige published Famous Places in the Eastern Capital in 1831, and the next year in 1832, published The Fifty-three Stations of the Tokaido, which would be his masterpiece. This firmly established his status as a landscape artist. From that point on, he received commissions one after another, and worked on many pictures of famous places, rich in poetic sentiment, including The Sixty-nine Stations of the Kiso Kaido, co-created with Keisai Eisen. In his final years, he released the culmination of his artistic skill, One Hundred Famous Views of Edo, as his last crowning achievement.","tfam_art_db-10-s":"東海道五拾三次之内　藤沢 遊行寺","tfam_art_db-11-s":"Fifty-three Stations on the Tokaido: Yugyoji Temple at Fujisawa","tfam_art_db-12-s":"とうかいどうごじゅうさんつぎのうち　ふじさわ　ゆぎょうじ","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"天保4-5年（1833-34）","tfam_art_db-15-s":"1833-34 (Tenpo 4-5)","tfam_art_db-16-s":"木版多色刷　横大判錦絵","tfam_art_db-17-s":"Color woodblock print on paper","tfam_art_db-18-s":"22.6×34.4cm","tfam_art_db-19-s":"22.6 x 34.4 cm","tfam_art_db-20-s":"現在の神奈川県藤沢市にあたる。手前を流れる川は境川、架かる橋は遊行寺橋と見られる。奥の山中にひっそりと佇む遊行寺と、その門前町として栄えた藤沢宿の様子が描かれる。眼前に鳥居を置いた構図は斬新で、広重特有の感性を垣間みることができる。この鳥居は江の島弁財天のもので、江の島を目指す4人の座頭が今まさに通り抜けようとしている。広重はこの鳥居をよほど気に入ったのか、別のシリーズでも違う角度から描いている。","tfam_art_db-22-s":"版画","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/04327/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/04327.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/04327.jpg.webp"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3072/image/slideshow_s/B-3072_E0106359.jpg"],"contributor":["藤原定家筆","By Fujiwara no Teika (1162–1241)","山本富子氏・山本賢二氏寄贈","Gift of Mrs. Yamamoto Tomiko and Mr. Yamamoto Kenji","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"911","description":"<p>藤原定家【ふじわらのていか】は俊成【しゅんぜい】の子。公卿、歌人・歌学者。正二位・中納言に至る。後鳥羽院をめぐる歌壇の重鎮として活躍した。『新古今和歌集』の撰者。胡粉地【ごふんじ】に唐草の雲母刷(きらず)りを施した唐紙に蝉丸の歌１首を書いたもので、定家の撰として名高い『百人一首』の中の１つ。<br /></p><br /><p>　茶の湯では、唐物（からもの）と呼ばれる中国の美術工芸品が珍しいものとして大切にされます。床の間を飾る掛軸も、室町時代は中国から入ってきた禅宗の僧侶が記した書が用いられていました。しかし、室町末期の茶人・武野紹鴎（たけのじょうおう）が「あまのはら」という和歌が書かれた小倉色紙を茶会で掛けて以来、平安時代から鎌倉時代にかけての日本の詩や歌を記した書も茶会で用いられるようになりました。<br />　小倉色紙とは、平安時代末期から鎌倉時代にかけての歌人、藤原定家が100人の歌人から和歌を一首ずつ集めて、色紙一枚につき一首を書いたもののことで、京都・小倉山荘にあったことからその名で呼ばれています。現在でも親しまれている『百人一首』のもとになりました。<br />　今回ご紹介する作品は、定家が平安時代前期の歌人、蝉丸の歌を記した小倉色紙です。貝殻を砕いた粉末・胡粉（ごふん）を膠（にかわ）というのりで溶き、それをぬって色紙を白く装飾しています。墨をたっぷりと含んだ筆で書かれた文字は、やや丸みを帯びているのが印象的です。それぞれの文字の大きさを調節しながら、色紙全体にバランスよく配置しているのは、和歌によく通じていた定家ならではの書き方といえるのではないでしょうか。</p>","descriptionEn":"<p>In the tea ceremony, Chinese decorative art objects are valued for their rarity. From the 15th to the 16th century, calligraphic works by Chinese Zen monks were even used for the hanging scrolls that adorned the decorative alcoves of tea rooms. After the 16th-century master of the tea ceremony Takeno Jō’ō hung a sheet of specially prepared Ogura shikishi paper on which a Japanese poem called “The Sky” was written at a tea gathering, however, calligraphic works featuring Japanese poems from the 9th through mid-14th centuries also came to be used.<br /><br />Ogura shikishi refers to the decorated paper used for a collection of 100 poems composed by 100 poets. With each poem written on a separate sheet of paper, the collection was compiled by Fujiwara no Teika, a renowned poet who was active from the late 12th to the mid-13th century. It gets its name from the Ogura Sansō mountain villa in Kyoto, where the collection was kept.<br /><br />On this sheet of Ogura shikishi, Teika brushed a poem by the 9th-century poet Semimaru. The paper is decorated in white using a paint made from powdered shells mixed with animal glue. The slight roundedness of the characters, written using a brush loaded with ample ink, is striking. Could anyone but Teika, with his expertise in Japanese poetry, have positioned the characters across the entire paper with such perfect balance while also adjusting the size of each individual character?</p>","id":"cobas-57824","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-3072","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["鎌倉時代・13世紀","Kamakura period, 13th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3072/image/slideshow_s/B-3072_E0106359.jpg"],"title":"小倉色紙","titleEn":"Poem, Named Ogura Shikishi","titleYomi":"おぐらしきし"},"id":"cobas-57824","rdfindex":{"temporal":["鎌倉時代"],"type":["書跡"]},"cobas-0-s":"57824","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/B-3072","cobas-2-s":"B-3072","cobas-4-s":"書跡","cobas-5-s":"小倉色紙","cobas-6-s":"おぐらしきし","cobas-7-s":"1幅","cobas-8-s":"藤原定家筆","cobas-11-s":"鎌倉時代・13世紀","cobas-12-s":"彩箋墨書","cobas-15-s":"山本富子氏・山本賢二氏寄贈","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>藤原定家【ふじわらのていか】は俊成【しゅんぜい】の子。公卿、歌人・歌学者。正二位・中納言に至る。後鳥羽院をめぐる歌壇の重鎮として活躍した。『新古今和歌集』の撰者。胡粉地【ごふんじ】に唐草の雲母刷(きらず)りを施した唐紙に蝉丸の歌１首を書いたもので、定家の撰として名高い『百人一首』の中の１つ。<br /></p><br /><p>　茶の湯では、唐物（からもの）と呼ばれる中国の美術工芸品が珍しいものとして大切にされます。床の間を飾る掛軸も、室町時代は中国から入ってきた禅宗の僧侶が記した書が用いられていました。しかし、室町末期の茶人・武野紹鴎（たけのじょうおう）が「あまのはら」という和歌が書かれた小倉色紙を茶会で掛けて以来、平安時代から鎌倉時代にかけての日本の詩や歌を記した書も茶会で用いられるようになりました。<br />　小倉色紙とは、平安時代末期から鎌倉時代にかけての歌人、藤原定家が100人の歌人から和歌を一首ずつ集めて、色紙一枚につき一首を書いたもののことで、京都・小倉山荘にあったことからその名で呼ばれています。現在でも親しまれている『百人一首』のもとになりました。<br />　今回ご紹介する作品は、定家が平安時代前期の歌人、蝉丸の歌を記した小倉色紙です。貝殻を砕いた粉末・胡粉（ごふん）を膠（にかわ）というのりで溶き、それをぬって色紙を白く装飾しています。墨をたっぷりと含んだ筆で書かれた文字は、やや丸みを帯びているのが印象的です。それぞれの文字の大きさを調節しながら、色紙全体にバランスよく配置しているのは、和歌によく通じていた定家ならではの書き方といえるのではないでしょうか。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/B-3072/image/slideshow_s/B-3072_E0106359.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"33791","cobas-22-s":"57824","cobas-31-s":"Calligraphy","cobas-32-s":"Poem, Named Ogura Shikishi","cobas-34-s":"By Fujiwara no Teika (1162–1241)","cobas-37-s":"Kamakura period, 13th century","cobas-38-s":"Ink on decorated paper","cobas-41-s":"Gift of Mrs. Yamamoto Tomiko and Mr. Yamamoto Kenji","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>In the tea ceremony, Chinese decorative art objects are valued for their rarity. From the 15th to the 16th century, calligraphic works by Chinese Zen monks were even used for the hanging scrolls that adorned the decorative alcoves of tea rooms. After the 16th-century master of the tea ceremony Takeno Jō’ō hung a sheet of specially prepared Ogura shikishi paper on which a Japanese poem called “The Sky” was written at a tea gathering, however, calligraphic works featuring Japanese poems from the 9th through mid-14th centuries also came to be used.<br /><br />Ogura shikishi refers to the decorated paper used for a collection of 100 poems composed by 100 poets. With each poem written on a separate sheet of paper, the collection was compiled by Fujiwara no Teika, a renowned poet who was active from the late 12th to the mid-13th century. It gets its name from the Ogura Sansō mountain villa in Kyoto, where the collection was kept.<br /><br />On this sheet of Ogura shikishi, Teika brushed a poem by the 9th-century poet Semimaru. The paper is decorated in white using a paint made from powdered shells mixed with animal glue. The slight roundedness of the characters, written using a brush loaded with ample ink, is striking. Could anyone but Teika, with his expertise in Japanese poetry, have positioned the characters across the entire paper with such perfect balance while also adjusting the size of each individual character?</p>"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/A2/image/slideshow_s/98879.LL.jpg"],"contributor":["ルイス・ティセラ作","By Luis Teixeira","九州国立博物館","Kyushu National Museum"],"database":"cobas","dclass":"291","description":"<p>ヨーロッパ製の地図のなかで、日本を単体で描いた最初の地図。オルテリウス編『世界の舞台』（1595年、アントウェルペン）に収載された。恐らく、1579年に来日したイエズス会士・アレサンドロ＝ヴァリニヤーノが持ち帰った、当時の日本地図（いわゆる行基図）をもとに描かれたと考えられる。</p>","id":"cobas-11913","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyuhaku/A2","ownerOrg":"nich","provider":"kyuhaku","temporal":["オランダ 1595年","Netherlands 1595"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/A2/image/slideshow_s/98879.LL.jpg"],"title":"日本図","titleEn":"&lt;i&gt;Iaponiae insulae descriptio&lt;/i&gt; (map of Japan)","titleYomi":"にほんず"},"id":"cobas-11913","rdfindex":{"temporal":["安土桃山時代","中国・明時代","朝鮮・李氏朝鮮時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"11913","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/kyuhaku/A2","cobas-2-s":"A2","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"日本図","cobas-6-s":"にほんず","cobas-7-s":"1枚","cobas-8-s":"ルイス・ティセラ作","cobas-11-s":"オランダ 1595年","cobas-13-s":"縦41.3　横53.4","cobas-16-s":"九州国立博物館","cobas-17-h":"<p>ヨーロッパ製の地図のなかで、日本を単体で描いた最初の地図。オルテリウス編『世界の舞台』（1595年、アントウェルペン）に収載された。恐らく、1579年に来日したイエズス会士・アレサンドロ＝ヴァリニヤーノが持ち帰った、当時の日本地図（いわゆる行基図）をもとに描かれたと考えられる。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/kyuhaku/A2/image/slideshow_s/98879.LL.jpg","cobas-19-s":"kyuhaku","cobas-20-s":"eeb7969e20cdb6b82847248e1008d32c","cobas-21-s":"3013","cobas-22-s":"11913","cobas-31-s":"Paintings","cobas-32-s":"&lt;i&gt;Iaponiae insulae descriptio&lt;/i&gt; (map of Japan)","cobas-34-s":"By Luis Teixeira","cobas-37-s":"Netherlands 1595","cobas-39-s":"41.3×53.4 cm","cobas-42-s":"Kyushu National Museum"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["art","cultural"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"cc0","contentsType":"image","contentsUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01369.jpg.webp"],"contributor":["柳斎重春","Ryusai Shigeharu"],"database":"tfam_art_db","dclass":"721","description":"天保3年（1832年）に演じられた歌舞伎『柵自来也談』に取材したもの。この歌舞伎は、盗賊自来也の義勇を中心とする大活劇物である。画面左上には、銀摺で「春の香は残らぬ梅のもみち哉（春の梅花は高貴な香を残すが、同じ紅色でももみじでは香らない） 梅玉」との句が書かれている。梅玉は歌右衛門の俳名である。自来也の背後に群れをなす子分たちを、淡い色調で描き、先頭にたつ自来也を鮮やかな色彩で配置した構図は見事である。","id":"tfam_art_db-1369","lastUpdatedDate":1779951982666,"linkUrl":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01369/","ownerOrg":"ZENBI","provider":"fujibi","subCategory":["西洋美術","東洋美術","日本美術"],"temporal":["天保3年（1832）","1832 (Tenpo 3)"],"thumbnailUrl":["https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01369.jpg.webp"],"title":"三代目中村歌右衛門の自来也","titleEn":"The Actor Nakamura Utaemon III as Jiraiya","titleYomi":"なかむらうたえもんのじらいや"},"id":"tfam_art_db-1369","rdfindex":{"spatial":["日本"],"temporal":["江戸時代","朝鮮・李氏朝鮮時代","中国・清時代"],"type":["版画"]},"tfam_art_db-0-s":"1369","tfam_art_db-1-s":"柳斎重春","tfam_art_db-2-s":"Ryusai Shigeharu","tfam_art_db-3-s":"りゅうさいしげはる","tfam_art_db-4-s":"享和3（1802）-嘉永6（1853）、作画期：文政4（1821）-嘉永2（1849）","tfam_art_db-5-s":"1802-1853, fl. 1821-1849","tfam_art_db-6-s":"日本","tfam_art_db-7-s":"Japanese","tfam_art_db-8-s":"文政4年頃から天保年間（1821−1844）にかけて活躍した上方の浮世絵師。享和2年（1802）に長崎に生まれ、幼少時に父と大阪に出、絵師としての修行を積んだ。独学で絵を学んだとの説もあるが、国広や江戸の絵師柳川重信に師事したと考えられている。役者のひいき筋の人間が余技として浮世絵を制作していた上方において、最初に職業浮世絵師となった人物である。その力量は同時代の北英と双璧をなしている。","tfam_art_db-10-s":"三代目中村歌右衛門の自来也","tfam_art_db-11-s":"The Actor Nakamura Utaemon III as Jiraiya","tfam_art_db-12-s":"なかむらうたえもんのじらいや","tfam_art_db-13-s":"1","tfam_art_db-14-s":"天保3年（1832）","tfam_art_db-15-s":"1832 (Tenpo 3)","tfam_art_db-16-s":"木版多色刷　大判錦絵","tfam_art_db-17-s":"Color woodblock print on paper","tfam_art_db-18-s":"39.0×26.0cm","tfam_art_db-19-s":"39.0 x 26.0 cm","tfam_art_db-20-s":"天保3年（1832年）に演じられた歌舞伎『柵自来也談』に取材したもの。この歌舞伎は、盗賊自来也の義勇を中心とする大活劇物である。画面左上には、銀摺で「春の香は残らぬ梅のもみち哉（春の梅花は高貴な香を残すが、同じ紅色でももみじでは香らない） 梅玉」との句が書かれている。梅玉は歌右衛門の俳名である。自来也の背後に群れをなす子分たちを、淡い色調で描き、先頭にたつ自来也を鮮やかな色彩で配置した構図は見事である。","tfam_art_db-22-s":"版画","tfam_art_db-23-u":"https://www.fujibi.or.jp/collection/artwork/01369/","tfam_art_db-24-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/source/01369.jpg.webp","tfam_art_db-25-u":"https://www.fujibi.or.jp/webp/assets/images/artwork/500x500/01369.jpg.webp"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/G-4730/image/slideshow_s/G-4730_E0183589.jpg"],"contributor":["美濃","Mino ware, Shino style","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"751","description":"<p>美濃で焼かれた白いやきものの志野は、茶碗や香合などに優品が知られますが、本作品のような径が30センチメートル近い大皿も見どころにあふれた力作が多くあります。下絵付けの鉄絵には、おおらかでなめらかな筆運びと同時に、細やかで緻密な表現を見ることができます。<br /></p>","descriptionEn":"<p>Over 400 years ago, Japanese artisans tried to recreate Chinese porcelain, but their experiments led to the creation of a unique style of pottery called Shino ware. The Shino dish shown here was used to serve seasonal delicacies during tea gatherings. Its surface is painted with a bush clover, a plant long celebrated for its delicate autumn blooms.</p>","id":"cobas-80424","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/G-4730","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["安土桃山～江戸時代・16～17世紀","Azuchi-Momoyama–Edo period, 16th–17th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/G-4730/image/slideshow_s/G-4730_E0183589.jpg"],"title":"志野萩図平鉢","titleEn":"Shallow Bowl with Bush Clovers","titleYomi":"しのはぎずひらばち"},"id":"cobas-80424","rdfindex":{"temporal":["安土桃山～江戸時代"],"type":["陶磁"]},"cobas-0-s":"80424","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/G-4730","cobas-2-s":"G-4730","cobas-4-s":"陶磁","cobas-5-s":"志野萩図平鉢","cobas-6-s":"しのはぎずひらばち","cobas-7-s":"1口","cobas-8-s":"美濃","cobas-11-s":"安土桃山～江戸時代・16～17世紀","cobas-12-s":"陶製","cobas-13-s":"高5.7 口径28.8 底径16.4","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>美濃で焼かれた白いやきものの志野は、茶碗や香合などに優品が知られますが、本作品のような径が30センチメートル近い大皿も見どころにあふれた力作が多くあります。下絵付けの鉄絵には、おおらかでなめらかな筆運びと同時に、細やかで緻密な表現を見ることができます。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/G-4730/image/slideshow_s/G-4730_E0183589.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"59597","cobas-22-s":"80424","cobas-31-s":"Ceramics","cobas-32-s":"Shallow Bowl with Bush Clovers","cobas-34-s":"Mino ware, Shino style","cobas-37-s":"Azuchi-Momoyama–Edo period, 16th–17th century","cobas-38-s":"Stoneware with underglaze brown","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>Over 400 years ago, Japanese artisans tried to recreate Chinese porcelain, but their experiments led to the creation of a unique style of pottery called Shino ware. The Shino dish shown here was used to serve seasonal delicacies during tea gatherings. Its surface is painted with a bush clover, a plant long celebrated for its delicate autumn blooms.</p>"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2010/image/slideshow_s/I-2010_C0018993.jpg"],"contributor":["東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"773","description":"<p>全体に紅色を抑えた落ち着いた色調は意図的なもので、能面「曲見（しゃくみ）」「深井（ふかい）」といった中年女性を演じる際に着用する「紅無（いろなし）」の唐織である。「紅無」でありながら、富貴花と称され、美人に例えられる牡丹花を華麗に織り出した装束である。<br /></p>","descriptionEn":"<p>This garment features subdued tones, with red hues kept to a minium. Known as iro-nashi, or without red, this type of costume was worn together with [Shakumi] or [Fukai[ masks to play middle-aged or older female roles.<br /></p>","id":"cobas-86355","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-2010","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・18世紀","Edo period, 18th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2010/image/slideshow_s/I-2010_C0018993.jpg"],"title":"唐織 茶地青海波牡丹薄模様","titleEn":"Karaori Noh Costume, Design of seigaiha stylized waves, peonies, and eulalia grass on a brown ground","titleYomi":"からおり ちゃじせいがいはぼたんすすきもよう"},"id":"cobas-86355","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["染織"]},"cobas-0-s":"86355","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/I-2010","cobas-2-s":"I-2010","cobas-4-s":"染織","cobas-5-s":"唐織 茶地青海波牡丹薄模様","cobas-6-s":"からおり ちゃじせいがいはぼたんすすきもよう","cobas-7-s":"1領","cobas-11-s":"江戸時代・18世紀","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>全体に紅色を抑えた落ち着いた色調は意図的なもので、能面「曲見（しゃくみ）」「深井（ふかい）」といった中年女性を演じる際に着用する「紅無（いろなし）」の唐織である。「紅無」でありながら、富貴花と称され、美人に例えられる牡丹花を華麗に織り出した装束である。<br /></p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/I-2010/image/slideshow_s/I-2010_C0018993.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"70160","cobas-22-s":"86355","cobas-29-s":"工芸:芸能・芸道:能楽関連","cobas-31-s":"Textiles","cobas-32-s":"Karaori Noh Costume, Design of seigaiha stylized waves, peonies, and eulalia grass on a brown ground","cobas-37-s":"Edo period, 18th century","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>This garment features subdued tones, with red hues kept to a minium. Known as iro-nashi, or without red, this type of costume was worn together with [Shakumi] or [Fukai[ masks to play middle-aged or older female roles.<br /></p>","cobas-46-s":"Applied arts:Performing arts:Noh"},{"common":{"access":"PUBLIC","apiType":"ok","category":["cultural","art"],"contentsAccess":"internet","contentsRightsType":"ccby","contentsType":"image","contentsUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-1195/image/slideshow_s/A-10569-1195_E0119071.jpg"],"contributor":["鳥居清長筆","By Torii Kiyonaga (1752–1815)","東京国立博物館","Tokyo National Museum"],"database":"cobas","dclass":"914","description":"<p>金太郎は「たくましく育ってほしい」という親の願いが込められて、五月人形などの題材になりました。本図では、成長した金時が、幼い頃の自分を懐かしく思い出す夢をみている姿が描かれています。正月の輪飾りをつけた酒樽や宝船の摺物から、初夢とみえます。<br /></p><br /><p>　「金」と大きく書かれた着物を片肌脱ぎしている坂田金時（さかたのきんとき）からふき出しが出ています。ふき出しに描かれているのは金時が見ている夢、森で熊と闘う幼い金時は昔話の金太郎です。金時は歴史上に実在した武将（ぶしょう）で、金太郎のモデルとなった人物でもあります。<br />　金時がもたれ掛かっている酒樽（さかだる）にはお正月の飾りがついており、足元にある宝船の絵は良い初夢を見るために用いられることから、金時が見ている夢は初夢なのでしょう。初夢には、なりたい姿が出てくると言われています。丈夫で元気な金太郎には子どもの健やかな成長を願う親の思い、武将になった金時には出世や成功への願いが表されています。見る人が様々な願いを抱くことができる作品です。<br />　酒樽に書かれている「馬喰町（ばくろちょう）西村版（にしむらはん）」はこの作品の版元（はんもと）、今でいう出版社の名です。日本橋馬喰町にあった西村屋はこのように趣向を凝らした作品を多く制作しました。</p>","descriptionEn":"<p>Portrayed here is Sakata no Kintoki, one of the samurai who defeated Shuten Dōji, dreaming nostalgically about his childhood. He is often depicted as a boy, where he is known as Kintarō. Symbolizing parents' wishes for their children to grow up healthy and strong, Kintarō is closely associated with Children's Day, a Japanese holiday celebrated in May.<br /></p><br /><p>A large thought bubble emerges from Sakata no Kintoki, who lounges dressed in a kimono decorated with a large design of the Japanese kanji character “kin,” meaning “gold.” Inside the thought bubble is a dream Kintoki is having, in which a young Kintoki fights bears in a forest. This young Kintoki is named Kintarō, a famous hero of Japanese folklore. Kintoki was a real, historical military leader, and he was also the inspiration for the character Kintarō.<br /><br />The sake barrel that Kintoki is leaning against is decorated for New Year and the picture of a treasure ship at his feet is a charm to bring good dreams on the first night of the New Year. This means that Kintoki is probably having his first dream of the year. It is said that what a person aspires to appears in their first dream after New Year. The strong and energetic Kintarō represents a parent’s wish for his children to grow up healthy as well as the military leader Kintoki’s feelings about his social advancement and success. Viewers are able to read many different wishes into this painting.</p>","id":"cobas-49805","lastUpdatedDate":1780332448045,"linkUrl":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-1195","ownerOrg":"nich","provider":"tnm","temporal":["江戸時代・18世紀","Edo period, 18th century"],"thumbnailUrl":["https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-1195/image/slideshow_s/A-10569-1195_E0119071.jpg"],"title":"幼時を夢見る坂田金時","titleEn":"Sakata no Kintoki Dreaming about His Childhood","titleYomi":"ようじ　ゆめみ　さかたのきんとき"},"id":"cobas-49805","rdfindex":{"temporal":["江戸時代"],"type":["絵画"]},"cobas-0-s":"49805","cobas-1-u":"https://colbase.nich.go.jp/collection_items/tnm/A-10569-1195","cobas-2-s":"A-10569-1195","cobas-4-s":"絵画","cobas-5-s":"幼時を夢見る坂田金時","cobas-6-s":"ようじ　ゆめみ　さかたのきんとき","cobas-7-s":"1枚","cobas-8-s":"鳥居清長筆","cobas-11-s":"江戸時代・18世紀","cobas-12-s":"大判　錦絵","cobas-16-s":"東京国立博物館","cobas-17-h":"<p>金太郎は「たくましく育ってほしい」という親の願いが込められて、五月人形などの題材になりました。本図では、成長した金時が、幼い頃の自分を懐かしく思い出す夢をみている姿が描かれています。正月の輪飾りをつけた酒樽や宝船の摺物から、初夢とみえます。<br /></p><br /><p>　「金」と大きく書かれた着物を片肌脱ぎしている坂田金時（さかたのきんとき）からふき出しが出ています。ふき出しに描かれているのは金時が見ている夢、森で熊と闘う幼い金時は昔話の金太郎です。金時は歴史上に実在した武将（ぶしょう）で、金太郎のモデルとなった人物でもあります。<br />　金時がもたれ掛かっている酒樽（さかだる）にはお正月の飾りがついており、足元にある宝船の絵は良い初夢を見るために用いられることから、金時が見ている夢は初夢なのでしょう。初夢には、なりたい姿が出てくると言われています。丈夫で元気な金太郎には子どもの健やかな成長を願う親の思い、武将になった金時には出世や成功への願いが表されています。見る人が様々な願いを抱くことができる作品です。<br />　酒樽に書かれている「馬喰町（ばくろちょう）西村版（にしむらはん）」はこの作品の版元（はんもと）、今でいう出版社の名です。日本橋馬喰町にあった西村屋はこのように趣向を凝らした作品を多く制作しました。</p>","cobas-18-u":"https://colbase.nich.go.jp/media/tnm/A-10569-1195/image/slideshow_s/A-10569-1195_E0119071.jpg","cobas-19-s":"tnm","cobas-20-s":"12f08f3c06a62af80737925634848303","cobas-21-s":"22540","cobas-22-s":"49805","cobas-23-s":"178853","cobas-29-s":"絵画:日本:浮世絵","cobas-31-s":"Painting","cobas-32-s":"Sakata no Kintoki Dreaming about His Childhood","cobas-34-s":"By Torii Kiyonaga (1752–1815)","cobas-37-s":"Edo period, 18th century","cobas-38-s":"Woodblock print ([nishiki-e])","cobas-42-s":"Tokyo National Museum","cobas-43-h":"<p>Portrayed here is Sakata no Kintoki, one of the samurai who defeated Shuten Dōji, dreaming nostalgically about his childhood. He is often depicted as a boy, where he is known as Kintarō. Symbolizing parents' wishes for their children to grow up healthy and strong, Kintarō is closely associated with Children's Day, a Japanese holiday celebrated in May.<br /></p><br /><p>A large thought bubble emerges from Sakata no Kintoki, who lounges dressed in a kimono decorated with a large design of the Japanese kanji character “kin,” meaning “gold.” Inside the thought bubble is a dream Kintoki is having, in which a young Kintoki fights bears in a forest. This young Kintoki is named Kintarō, a famous hero of Japanese folklore. Kintoki was a real, historical military leader, and he was also the inspiration for the character Kintarō.<br /><br />The sake barrel that Kintoki is leaning against is decorated for New Year and the picture of a treasure ship at his feet is a charm to bring good dreams on the first night of the New Year. This means that Kintoki is probably having his first dream of the year. It is said that what a person aspires to appears in their first dream after New Year. The strong and energetic Kintarō represents a parent’s wish for his children to grow up healthy as well as the military leader Kintoki’s feelings about his social advancement and success. Viewers are able to read many different wishes into this painting.</p>","cobas-46-s":"Paintings, sketches, and prints:Japan:Ukiyo-e"}]}